HU/SB 8.11.44
44. VERS
- śrī-nārada uvāca
- bhavadbhir amṛtaṁ prāptaṁ
- nārāyaṇa-bhujāśrayaiḥ
- śriyā samedhitāḥ sarva
- upāramata vigrahāt
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
śrī-nāradaḥ uvāca—Nārada Muni könyörgött a félisteneknek; bhavadbhiḥ—ti mindannyian; amṛtam—nektárt; prāptam—megkaptátok; nārāyaṇa—az Istenség Legfelsőbb Személyiségének; bhuja-āśrayaiḥ—karjai által védelmezve; śriyā—végtelen szerencsével; samedhitāḥ—virágozva; sarve—ti mindannyian; upāramata—most hagyjatok fel; vigrahāt—a harccal.
FORDÍTÁS
Nārada, a nagy bölcs így szólt: Titeket, félistenek, Nārāyaṇának, az Istenség Legfelsőbb Személyiségének a karja védelmez, s az Ő kegyéből megkaptátok a nektárt. A szerencse istennőjének kegyéből minden tekintetben dicsőségesek vagytok, így hát kérlek benneteket, hagyjátok abba a harcot!