HU/SB 8.16.57
57. VERS
- nṛtya-vāditra-gītaiś ca
- stutibhiḥ svasti-vācakaiḥ
- kārayet tat-kathābhiś ca
- pūjāṁ bhagavato ’nvaham
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
nṛtya—tánccal; vāditra—a dobot ütve; gītaiḥ—és énekléssel; ca—szintén; stutibhiḥ—kedvező mantrák éneklésével; svasti-vācakaiḥ—imák felajánlásával; kārayet—hajtsa végre; tat-kathābhiḥ—a Bhāgavatam, a Bhagavad-gītā és hasonló írások elismétlésével; ca—szintén; pūjām—az imádata; bhagavataḥ—az Istenség Legfelsőbb Személyiségének, Viṣṇunak; anvaham—minden nap (pratipattól trayodaśīig).
FORDÍTÁS
Pratipattól trayodaśīig minden áldott nap végezze el a szertartást, amit kísérjen tánc, énekszó, dobok hangja, imák és áldásos mantrák vibrálása, valamint a Śrīmad-Bhāgavatam éneklése. Így imádja az Istenség Legfelsőbb Személyiségét.