HU/SB 8.24.1
1. VERS
- śrī-rājovāca
- bhagavañ chrotum icchāmi
- harer adbhuta-karmaṇaḥ
- avatāra-kathām ādyāṁ
- māyā-matsya-viḍambanam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
śrī-rājā uvāca—Parīkṣit király mondta; bhagavan—ó, leghatalmasabb; śrotum—hallani; icchāmi—vágyom; hareḥ—az Istenség Legfelsőbb Személyiségének, Harinak; adbhuta-karmaṇaḥ—akinek cselekedetei csodálatosak; avatāra-kathām—inkarnációja kedvtelései; ādyām—első; māyā-matsya-viḍambanam—amely csupán utánzata egy halnak.
FORDÍTÁS
Parīkṣit Mahārāja így szólt: Az Istenség Legfelsőbb Személyisége, Hari örökké transzcendentális helyzetében van, mégis alászáll az anyagi világba, s különféle inkarnációkban nyilvánítja meg Magát. Első inkarnációja egy óriási hal volt. Ó, leghatalmasabb Śukadeva Gosvāmī! Szeretnék hallani tőled e hal-inkarnáció kedvteléseiről!
MAGYARÁZAT
Az Istenség Legfelsőbb Személyiség mindenható, mégis egy rendkívüli hal alakját öltötte Magára, amely egyike az Úr tíz eredeti inkarnációjának.