HU/SB 8.24.27
27. VERS
- nūnaṁ tvaṁ bhagavān sākṣād
- dharir nārāyaṇo ’vyayaḥ
- anugrahāya bhūtānāṁ
- dhatse rūpaṁ jalaukasām
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
nūnam—bizonyára; tvam—Te (vagy); bhagavān—az Istenség Legfelsőbb Személyisége; sākṣāt—közvetlenül; hariḥ—az Úr; nārāyaṇaḥ—az Istenség Személyisége; avyayaḥ—kimeríthetetlen; anugrahāya—hogy kegyedet add; bhūtānām—minden élőlénynek; dhatse—felvetted; rūpam—egy formát; jala-okasām—mint egy víziállat.
FORDÍTÁS
Uram! Nem férhet hozzá kétség, hogy a kimeríthetetlen Istenség Legfelsőbb Személyisége, Nārāyaṇa, Śrī Hari vagy. Azért öltötted fel egy víziállat testét, hogy kegyedben részesítsd az élőlényeket.