HU/SB 9.21.9
9. VERS
- sa ādṛtyāvaśiṣṭaṁ yad
- bahu-māna-puraskṛtam
- tac ca dattvā namaścakre
- śvabhyaḥ śva-pataye vibhuḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
saḥ—ő (Rantideva király); ādṛtya—miután tiszteletet tanúsított irántuk; avaśiṣṭam—az ételt, ami azután maradt, hogy a brāhmaṇát és a śūdrát megetette; yat—ami csak volt; bahu-māna-puraskṛtam—nagy tiszteletet ajánlva neki; tat—azt; ca—szintén; dattvā—odaadta; namaḥ-cakre—hódolatát ajánlotta; śvabhyaḥ—a kutyáknak; śva-pataye—a kutyák gazdájának; vibhuḥ—a nagy hatalmú király.
FORDÍTÁS
Rantideva király nagy tisztelettel felajánlotta a maradék ételt a kutyáknak és a kutyák gazdájának, akik vendégekként érkeztek hozzá. A király minden tiszteletet megadott nekik, és felajánlotta hódolatát.