UK/BG 9.22
TEXT 22
- ананйа̄ш́ чінтайанто ма̄м̇
- йе джана̄х̣ парйупа̄сате
- теша̄м̇ нітйа̄бгійукта̄на̄м̇
- йоґа-кшемам̇ ваха̄мй ахам
Послівний переклад
ананйа̄х̣—не маючи іншого об’єкту; чінтайантах̣—зосереджуючись; ма̄м—на Мені; йе—ті, хто; джана̄х̣—люди; парйупа̄сате—належним чином поклоняються; теша̄м—їх; нітйа—завжди; абгійукта̄нам—що укріпилися у відданості; йоґа—потреб; кшемам—захист; ваха̄мі—несу; ахам—Я.
Переклад
Але тим, хто постійно поклоняється Мені з винятковою відданістю і заглиблений у медитацію на Мою трансцендентну форму, Я даю те, чого їм не вистачає, і зберігаю те, що вони мають.
Коментар
Ті, хто не здатний прожити й миті без свідомості Кр̣шн̣и, не можуть не думати про Кр̣шн̣у двадцять чотири години на добу, зосереджені на відданому служінні Йому; вони слухають про Нього, оспівують Його, пам’ятають про Нього, моляться Йому, поклоняються і слугують лотосним стопам Господа, виявляють усіляке служіння Йому, розвивають дружні стосунки із Ним і цілком віддають себе Господу. Така діяльність дуже сприятлива і сповнена духовних потенцій і можливостей, що допомагають відданому стати досконалим на шляху самоусвідомлення, і тоді єдине його бажання є домогтися спілкування з Верховним Богом-Особою. Такий відданий неодмінно без ускладнень досягає Господа. Це і називають йоґою. З Господньої ласки такий відданий ніколи більш не повертається до матеріального життя. Кшема означає милостиве заступництво Господа. Господь за допомогою йоґи сприяє відданому досягти свідомості Кр̣шн̣и, і коли відданий сповнюється свідомості Кр̣шн̣и, Господь оберігає його від падіння вниз, до злиденного обумовленого життя.