UK/BG 17.22

Revision as of 18:41, 31 July 2020 by Navakishora Mukunda (talk | contribs) (Bhagavad-gita Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


TEXT 22

адеш́а-ка̄ле йад да̄нам
апа̄требгйаш́ ча дı̄йате
асат-кр̣там аваджн̃а̄там̇
тат та̄масам уда̄хр̣там

Послівний переклад

адеш́а—в нечистому місці; ка̄ле—в нечистий час; йат—те, котре; да̄нам—подаяння; апа̄требгйах̣—негідним людям; ча—також; дı̄йате—дають; асат-кр̣там—без поваги; аваджн̃а̄там̇—без належної уваги; тат—таке; та̄масам—у ґун̣і темряви; уда̄хр̣там—вважають.

Переклад

А милостиня, яку подано в нечистому місці, в невідповідний час, негідній особі або без належної уваги та поваги, перебуває в ґун̣і невігластва.

Коментар

Тут осуджується вкладання коштів у заклади, які сприяють поширенню алкоголізму, наркоманії та азартних ігор. Таку благодійність розцінюють як невігластво. Вона не приносить добра, а навпаки — потурає грішникам. Так само і благодійність, здійснювана стосовно гідних людей, але без належної уваги та поваги до них, також перебуває в ґун̣і невігластва.