UK/BG 18.14

Revision as of 18:50, 31 July 2020 by Navakishora Mukunda (talk | contribs) (Bhagavad-gita Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


TEXT 14

адгішт̣га̄нам̇ татга̄ карта̄
каран̣ам̇ ча пр̣тгаґ-відгам
вівідга̄ш́ ча пр̣тгак чешт̣а̄
даівам̇ чаіва̄тра пан̃чамам

Послівний переклад

адгішт̣га̄нам — місце; татга̄ — також; карта̄ — працівник; каран̣ам—знаряддя; ча—і; пр̣тгак-відгам—різного роду; вівідга̄х̣—різні; ча—і; пр̣тгак—окремі; чешт̣а̄х̣—зусилля; даівам—Всевишній; ча—також; ева—неодмінно; атра—тут; пан̃чамам—п’ять.

Переклад

Місце дії (тіло), виконавець, різні чуття, різного роду зусилля і, зрештою, Наддуша — ось п’ять чинників діяльності.

Коментар

Слово адгішт̣га̄нам стосується тіла. Душа в тілі діє таким чином, щоб створити плоди діяльності, і тому її називають карта̄, діяч. В ш́руті підтверджується, що душа—це той, хто знає і діє. Еша хі драшт̣а̄ срашт̣а̄ (Праш́на Упанішада 4.9). Веда̄нта-сӯтра також підтверджує це віршами: джн̃о ’та ева (2.3.18) і карта̄ ш́а̄стра̄ртгаваттва̄т (2.3.33). Знаряддями різноманітної діяльності душі правлять її чуття. За допомогою чуттів душа діє різноманітним чином. Кожній дії відповідає певне зусилля. Однак усі дії людини залежать від волі Парама̄тми, що як друг присутня в серці кожного. Верховний Господь є вища причина. Отже, якщо хтось діє в свідомості Кр̣шн̣и, керуючись вказівками Парама̄тми, яка перебуває в його серці, його не сковує ніяка діяльність. Той, хто досяг досконалої свідомості Кр̣шн̣и, в остаточному підсумкові не несе відповідальності за свої вчинки. Все залежить від вищої волі Парама̄тми, Верховного Бога-Особи.