JA/BG 6.27

Revision as of 08:30, 1 August 2020 by Navakishora Mukunda (talk | contribs) (Bhagavad-gita Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


第 27 節

praśānta-manasaṁ hy enaṁ
yoginaṁ sukham uttamam
upaiti śānta-rajasaṁ
brahma-bhūtam akalmaṣam

Synonyms

praśānta—クリシュナの蓮華の御足に固定して平安な; manasam — 心が(~である人); hi — 確かに; enam — これ; yoginam—ヨーギー; sukham — 幸福; uttamam — 最高の; upaiti — ~に達する; śānta-rajasam — 激性(ラジャス)が静まって; brahma-bhūtam — 絶対者との同一視による解放; akalmaṣam — 過去のあらゆる罪の反動から自由である.

Translation

に心をえて。不動としたヨーギーは、まことに無上のを得たのである。を超え、自分がと同質なのを悟り、このようにして一切の罪から離れる。

Purport

ブラフマ・ブータとは、物質の汚染、束縛から自由になって、主に対する献身奉仕に徹している状態である。Mad-bhaktiḿ labhate parām (Bg. 18.54)主の蓮華の御足に心が固定して不動にならないうちは、、ブラフマンの中に定住することはできない。Sa vai manaḥ kṛṣṇa-pādāravindayoḥ常に主への献身奉仕をしていること、つまりクリシュナ意識でいることは、および一切の物質汚染から解放されることである。