ES/SB 4.8.66

Revision as of 18:58, 4 September 2020 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 66

apy anāthaṁ vane brahman
mā smādanty arbhakaṁ vṛkāḥ
śrāntaṁ śayānaṁ kṣudhitaṁ
parimlāna-mukhāmbujam


PALABRA POR PALABRA

api—ciertamente; anātham—sin ser protegido por nadie; vane—en el bosque; brahman—mi querido brāhmaṇa; —sí o no; sma—no; adanti—devorar; arbhakam—al niño indefenso; vṛkāḥ—lobos; śrāntam—fatigado; śayānam—descansando; kṣudhitam—hambriento; parimlāna—desmejorada; mukha-ambujam—su cara, que es como una flor de loto.


TRADUCCIÓN

Mi querido brāhmaṇa, la cara de mi hijo era como una flor de loto. ¿En qué difícil situación se encontrará? Está desamparado, y tal vez esté muy hambriento. Puede que se haya echado a descansar en algún lugar del bosque y los lobos lo hayan atacado para comérselo.