ES/SB 4.8.66
El Śrīmad-Bhāgavatam - Canto Cuarto - Capítulo 8: Dhruva Mahārāja abandona el hogar y se va al bosque
TEXTO 66
- apy anāthaṁ vane brahman
- mā smādanty arbhakaṁ vṛkāḥ
- śrāntaṁ śayānaṁ kṣudhitaṁ
- parimlāna-mukhāmbujam
PALABRA POR PALABRA
api—ciertamente; anātham—sin ser protegido por nadie; vane—en el bosque; brahman—mi querido brāhmaṇa; mā—sí o no; sma—no; adanti—devorar; arbhakam—al niño indefenso; vṛkāḥ—lobos; śrāntam—fatigado; śayānam—descansando; kṣudhitam—hambriento; parimlāna—desmejorada; mukha-ambujam—su cara, que es como una flor de loto.
TRADUCCIÓN
Mi querido brāhmaṇa, la cara de mi hijo era como una flor de loto. ¿En qué difícil situación se encontrará? Está desamparado, y tal vez esté muy hambriento. Puede que se haya echado a descansar en algún lugar del bosque y los lobos lo hayan atacado para comérselo.