ES/SB 5.16.18
TEXTO 18
- yad-upajoṣaṇād bhavānyā anucarīṇāṁ puṇya-jana-vadhūnām
- avayava-sparśa-sugandha-vāto daśa-yojanaṁ samantād anuvāsayati.
PALABRA POR PALABRA
yat—del cual; upajoṣaṇāt—por usar las fragantes aguas; bhavānyāḥ—de Bhavānī, la esposa del Señor Śiva; anucarīṇām—de sirvientas asistentas; puṇya-jana-vadhūnām—que son esposas de los muy piadosos yakṣas; avayava—de los miembros del cuerpo; sparśa—del contacto; sugandha-vātaḥ—el viento, que se llena de fragancia; daśayojanam—hasta diez yojanas (unos ciento treinta kilómetros); samantāt—alrededor; anuvāsayati—llena de fragancia.
TRADUCCIÓN
Las piadosas esposas de los yakṣas actúan como sirvientas personales de Bhavānī, la esposa del Señor Śiva. Como beben las aguas del río Aruṇodā, sus cuerpos se llenan de fragancia, y esa fragancia, llevada por la brisa, perfuma la atmósfera más de cien kilómetros a la redonda.