ES/SB 5.18.16

Revision as of 20:05, 4 September 2020 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 16

atīva sulalita-gati-vilāsa-vilasita-rucira-hāsa-leśāvaloka-līlayā kiñcid-
uttambhita-sundara-bhrū-maṇḍala-subhaga-vadanāravinda-śriyā
ramāṁ ramayann indriyāṇi ramayate.


PALABRA POR PALABRA

atīva—mucho; su-lalita—hermosos; gati—con movimientos; vilāsa—con pasatiempos; vilasita—manifestados; rucira—agradables; hāsa-leśa—sonrisa apacible; avalokalīlayā—con miradas traviesas; kiñcit-uttambhita—ligeramente alzadas; sundara—hermosas; bhrū-maṇḍala—con las cejas; subhaga—auspiciosa; vadana-aravinda- śriyā—con Su hermosa cara de loto; ramām—a la diosa de la fortuna; ramayan—complaciendo; indriyāṇi—todos los sentidos; ramayate—Él complace.


TRADUCCIÓN

Los movimientos del Señor Kāmadeva [Pradyumna] en Ketumāla-varṣa están llenos de gracia. Su apacible sonrisa es muy hermosa; Él aumenta aún más la belleza de Su rostro levantando ligeramente las cejas y lanzando miradas traviesas con las que complace a la diosa de la fortuna. Así disfruta Él de Sus sentidos trascendentales.