ES/SB 6.8.34
TEXTO 34
- vidikṣu dikṣūrdhvam adhaḥ samantād
- antar bahir bhagavān nārasiṁhaḥ
- prahāpayal loka-bhayaṁ svanena
- sva-tejasā grasta-samasta-tejāḥ
PALABRA POR PALABRA
vidikṣu—en todos los rincones; dikṣu—en todas direcciones (este, oeste, norte y sur); ūrdhvam—por encima; adhaḥ—por debajo; samantāt—en todas direcciones; antaḥ—internamente; bahiḥ—externamente; bhagavān—la Suprema Personalidad de Dios; nārasiṁhaḥ—en la forma de Nṛsiṁhadeva (mitad león y mitad hombre); prahāpayan—destruir por completo; loka-bhayam—el temor creado por los animales, el veneno, las armas, el agua, el aire, el fuego, etc.; svanena—con Su rugido o con Su nombre pronunciado por Su devoto Prahlāda Mahārāja; sva-tejasā—con Su refulgencia personal; grasta—cubiertas; samasta—todas las demás; tejāḥ—influencias.
TRADUCCIÓN
Prahlāda Mahārāja cantó en voz alta el santo nombre del Señor Nṛsiṁhadeva. Que el Señor Nṛsiṁhadeva, rugiendo por Su devoto Prahlāda Mahārāja, nos proteja del temor a los peligros que, en todas direcciones, nos crean los líderes poderosos por medio de veneno, armas, agua, fuego, aire, etc. Que el Señor cubra su influencia con Su propia influencia trascendental. Que Nṛsiṁhadeva nos proteja en todas direcciones y en todos los rincones, por encima, por debajo, por dentro y por fuera.