ES/SB 7.1.4-5
TEXTOS 4-5
- śrī-ṛṣir uvāca
- sādhu pṛṣṭaṁ mahārāja
- hareś caritam adbhutam
- yad bhāgavata-māhātmyaṁ
- bhagavad-bhakti-vardhanam
- gīyate paramaṁ puṇyam
- ṛṣibhir nāradādibhiḥ
- natvā kṛṣṇāya munaye
- kathayiṣye hareḥ kathām
PALABRA POR PALABRA
śrī-ṛṣiḥ uvāca—el sabio Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; sādhu—excelente; pṛṣṭam—pregunta; mahā-rāja—¡oh, gran rey!; hareḥ—del Señor Supremo, Hari; caritam—actividades; adbhutam—maravillosas; yat—del cual; bhāgavata—del devoto del Señor (Prahlāda); māhātmyam—las glorias; bhagavat-bhakti—devoción al Señor; vardhanam—en aumento; gīyate—se canta; paramam—principales; puṇyam—piadosos; ṛṣibhiḥ—sabios; nārada-ādibhiḥ—encabezados por Śrī Nārada Muni; natvā—tras ofrecer reverencias; kṛṣṇāya—a Kṛṣṇa Dvaipāyana Vyāsa; munaye—el gran sabio; kathayiṣye—voy a narrarte; hareḥ—de Hari; kathām—los temas.
TRADUCCIÓN
El gran sabio Śukadeva Gosvāmī dijo: Mi querido rey, me has planteado una pregunta excelente. A los devotos les son sumamente agradables las conversaciones acerca de las actividades del Señor, en que se trata también de las glorias de Sus devotos. Esos maravillosos temas ponen fin a las miserias del modo de vida materialista. Por esa razón, grandes sabios de la talla de Nārada comentan siempre el Śrīmad-Bhāgavatam, que nos brinda la oportunidad de escuchar y glorificar las maravillosas actividades del Señor. Antes de hablarte de las actividades del Señor Hari, ofrezco mis respetuosas reverencias a Śrīla Vyāsadeva.
SIGNIFICADO
En este verso, Śukadeva Gosvāmī ofrece respetuosas reverencias a kṛṣṇāya munaye, es decir, a Kṛṣṇa Dvaipāyana Vyāsa. Ante todo, debemos ofrecer respetuosas reverencias al maestro espiritual. El maestro espiritual de Śukadeva Gosvāmī es su padre, Vyāsadeva; por esa razón, antes de comenzar su narración acerca del Señor Hari, ofrece respetuosas reverencias a Kṛṣṇa Dvaipāyana Vyāsa.
Debemos aprovechar toda oportunidad que se nos presente de escuchar las trascendentales actividades del Señor. Śrī Caitanya Mahāprabhu nos aconseja: kīrtanīyaḥ sadā hariḥ: Debemos ocuparnos siempre en kṛṣṇa-kathā, cantando y hablando de Kṛṣṇa y escuchando acerca de Él. La persona consciente de Kṛṣṇa no tiene ninguna otra ocupación.