ES/SB 7.2.33
TEXTO 33
- aho vidhātrākaruṇena naḥ prabho
- bhavān praṇīto dṛg-agocarāṁ daśām
- uśīnarāṇām asi vṛttidaḥ purā
- kṛto 'dhunā yena śucāṁ vivardhanaḥ
PALABRA POR PALABRA
aho—¡ay!; vidhātrā—por la providencia; akaruṇena—que no tiene misericordia; naḥ—nuestro; prabho—¡oh, señor!; bhavān—Tu Señoría; praṇītaḥ—llevado; dṛk—de la vista; agocarām—más allá del alcance; daśām—a un estado; uśīnarāṇām—para los habitantes del estado de Uśīnara; asi—tú eras; vṛtti-daḥ—quien da el sustento; purā—en el pasado; kṛtaḥ—terminado; adhunā—ahora; yena—por quien; śucām—de lamentación; vivardhanaḥ—aumentar.
TRADUCCIÓN
¡Oh, señor!, la cruel providencia te ha llevado a un estado que se encuentra más allá del alcance de nuestra vista. Tú velaste por el sustento diario de los habitantes de Uśīnara, y supiste hacerles felices; pero ahora tu situación es la causa de su desdicha.