ES/SB 7.4.27
TEXTO 27
- yadā deveṣu vedeṣu
- goṣu vipreṣu sādhuṣu
- dharme mayi ca vidveṣaḥ
- sa vā āśu vinaśyati
PALABRA POR PALABRA
yadā—cuando; deveṣu—a los semidioses; vedeṣu—a las Escrituras védicas; goṣu—a las vacas; vipreṣu—a los brāhmaṇas; sādhuṣu—a las personas santas; dharme—a los principios religiosos; mayi—a Mí, la Suprema Personalidad de Dios; ca—y; vidveṣaḥ—envidiosa; saḥ—esa persona; vai—en verdad; āśu—muy pronto; vinaśyati—es destruida.
TRADUCCIÓN
Cuando alguien siente envidia de los semidioses, que representan a la Suprema Personalidad de Dios, o de los Vedas, que dan conocimiento completo, o de las vacas, brāhmaṇas, vaiṣṇavas y principios religiosos, o, en última instancia, de Mí, que soy la Suprema Personalidad de Dios, no pasará mucho tiempo antes de que él y su civilización sean destruidos.