ES/SB 7.7.50

Revision as of 21:16, 4 September 2020 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 50

devo 'suro manuṣyo vā
yakṣo gandharva eva vā
bhajan mukunda-caraṇaṁ
svastimān syād yathā vayam


PALABRA POR PALABRA

devaḥ—un semidiós; asuraḥ—un demonio; manuṣyaḥ—un ser humano; —o; yakṣaḥ—un yakṣa (miembro de una especie demoníaca); gandharvaḥ—un gandharva; eva—en verdad; —o; bhajan—ofrecer servicio; mukunda- caraṇam—a los pies de loto de Mukunda, el Señor Kṛṣṇa, que puede dar la liberación; svasti-mān—pleno de todo lo auspicioso; syāt—se vuelve; yathā—tal como; vayam—nosotros (Prahlāda Mahārāja).


TRADUCCIÓN

Prahlāda Mahārāja, poniendo como ejemplo su propia experiencia, pidió a sus amigos que se ocupasen en servicio devocional. Todas las entidades vivientes —sin importar a qué sociedad pertenezcan: semidioses, asuras, gandharvas o seres humanos— deben refugiarse en los pies de loto de Mukunda, para así alcanzar la perfección de la buena fortuna.