ES/SB 8.7.9
TEXTO 9
- tam utthitaṁ vīkṣya kulācalaṁ punaḥ
- samudyatā nirmathituṁ surāsurāḥ
- dadhāra pṛṣṭhena sa lakṣa-yojana
- prastāriṇā dvīpa ivāparo mahān
PALABRA POR PALABRA
tam—esa montaña; utthitam—levantada; vīkṣya—al observar; kulācalam—conocida con el nombre de Mandara; punaḥ—de nuevo; samudyatāḥ—inspirados; nirmathitum—a batir el océano de leche; sura-asurāḥ—los semidioses y los demonios; dadhāra—llevada; pṛṣṭhena—por la concha; saḥ—el Señor Supremo; lakṣa-yojana—cien mil yojanas (un millón trescientos mil kilómetros); prastāriṇā—de extensión; dvīpaḥ—una gran isla; iva—como; aparaḥ—otra; mahān—muy grande.
TRADUCCIÓN
Cuando vieron que la montaña Mandara estaba de nuevo en la superficie, los semidioses y los demonios se sintieron muy inspirados y animados para comenzar a batir de nuevo. La montaña descansaba sobre el caparazón de la gran tortuga, que era como una gran isla de un millón trescientos mil kilómetros de extensión.