ES/SB 8.18.24-25

Revision as of 21:56, 4 September 2020 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTOS 24-25

mauñjyā mekhalayā vītam
upavītājinottaram
jaṭilaṁ vāmanaṁ vipraṁ
māyā-māṇavakaṁ harim
praviṣṭaṁ vīkṣya bhṛgavaḥ
saśiṣyās te sahāgnibhiḥ
pratyagṛhṇan samutthāya
saṅkṣiptās tasya tejasā


PALABRA POR PALABRA

mauñjyā—hecho de hierba muñja; mekhalayā—con un cinturón; vītam—rodeado; upavīta—cordón sagrado; ajina-uttaram—con el torso cubierto con una prenda de piel de ciervo; jaṭilam—con los cabellos enredados; vāmanam—el Señor Vāmana; vipram—un brāhmaṇa; māyā-māṇavakam—el hijo ilusorio de un ser humano; harim—a la Suprema Personalidad de Dios; praviṣṭam—entró; vīkṣya—al ver; bhṛgavaḥ—los sacerdotes descendientes de Bhṛgu; sa-śiṣyāḥ—con sus discípulos; te—todos ellos; saha-agnibhiḥ—con el sacrificio de fuego; pratyagṛhṇan—con el recibimiento adecuado; samutthāya—levantarse; saṅkṣiptāḥ—disminuidos; tasya—Suyo; tejasā—por el brillo.


TRADUCCIÓN

El Señor Vāmanadeva entró en el recinto de sacrificios con toda la apariencia de un niño brāhmaṇa; llevaba un cinturón de paja, un cordón sagrado, una piel de ciervo que Le cubría el torso, y los cabellos enredados. Su brillante refulgencia apagaba el brillo de los sacerdotes y de sus discípulos, de modo que todos ellos saludaron al Señor levantándose de sus asientos y ofreciéndole reverencias.