ES/SB 8.24.18
TEXTO 18
- nāhaṁ kamaṇḍalāv asmin
- kṛcchraṁ vastum ihotsahe
- kalpayaukaḥ suvipulaṁ
- yatrāhaṁ nivase sukham
PALABRA POR PALABRA
na—no; aham—Yo; kamaṇḍalau—en este cántaro; asmin—en este; kṛcchram—con gran dificultad; vastum—vivir; iha—aquí; utsahe—como; kalpaya—solo considera; okaḥ—lugar en que vivir; su-vipulam—más amplio; yatra—en donde; aham—Yo; nivase—pueda vivir; sukham—plácidamente.
TRADUCCIÓN
¡Oh, mi querido rey!, no Me gusta vivir en este cántaro tan estrecho. Por favor, búscame un depósito de agua más grande, donde pueda moverme a Mis anchas.