ES/SB 9.4.31-32

Revision as of 22:30, 4 September 2020 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTOS 31-32

mahābhiṣeka-vidhinā
sarvopaskara-sampadā
abhiṣicyāmbarākalpair
gandha-mālyārhaṇādibhiḥ
tad-gatāntara-bhāvena
pūjayām āsa keśavam
brāhmaṇāṁś ca mahā-bhāgān
siddhārthān api bhaktitaḥ


PALABRA POR PALABRA

mahā-abhiṣeka-vidhinā—con los principios regulativos del baño de la Deidad; sarva-upaskara-sampadā—con todos los artículos de adoración de la Deidad; abhiṣicya—después de bañar; ambara-ākalpaiḥ—con hermosos vestidos y alhajas; gandha-mālya—con collares de flores fragantes; arhaṇa-ādibhiḥ—y con otros artículos para adorar a la Deidad; tat-gata-antara-bhāvena—con la mente plena de servicio devocional; pūjayām āsa—adoró; keśavam—a Kṛṣṇa; brāhmaṇān ca—y a los brāhmaṇas; mahā-bhāgān—que eran muy afortunados; siddha-arthān—satisfechos en sí mismos, sin esperar adoración alguna; api—incluso; bhaktitaḥ—con gran devoción.


TRADUCCIÓN

Siguiendo los principios regulativos de mahābhiṣeka, Mahārāja Ambarīṣa celebró la ceremonia de baño de la Deidad del Señor Kṛṣṇa con todos los útiles necesarios; después, vistió a la Deidad con hermosos vestidos, adornos, collares de flores fragantes y otros artículos con que se adora al Señor. Con atención y devoción, adoró a Kṛṣṇa y a todos los brāhmaṇas, que eran muy afortunados y estaban libres de deseos materiales.