ES/SB 9.14.12

Revision as of 23:09, 4 September 2020 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 12

kumāro mātaraṁ prāha
kupito 'līka-lajjayā
kiṁ na vacasy asad-vṛtte
ātmāvadyaṁ vadāśu me


PALABRA POR PALABRA

kumāraḥ—el niño; mātaram—a su madre; prāha—dijo; kupitaḥ—muy enfadado; alīka—innecesariamente; lajjayā—con vergüenza; kim—por qué; na—no; vacasi—dices; asat-vṛtte—¡oh, mujer adúltera!; ātma-avadyam—la falta que has cometido; vada—di; āśu—inmediatamente; me—a mí.


TRADUCCIÓN

El niño entonces, muy enfadado, exigió a su madre que dijese la verdad inmediatamente. «Mujer adúltera —dijo—, ¿a qué viene ahora tanta vergüenza? ¿Por qué no admites tu culpa? Confiésame inmediatamente la falta que has cometido».