ES/SB 9.14.12
TEXTO 12
- kumāro mātaraṁ prāha
- kupito 'līka-lajjayā
- kiṁ na vacasy asad-vṛtte
- ātmāvadyaṁ vadāśu me
PALABRA POR PALABRA
kumāraḥ—el niño; mātaram—a su madre; prāha—dijo; kupitaḥ—muy enfadado; alīka—innecesariamente; lajjayā—con vergüenza; kim—por qué; na—no; vacasi—dices; asat-vṛtte—¡oh, mujer adúltera!; ātma-avadyam—la falta que has cometido; vada—di; āśu—inmediatamente; me—a mí.
TRADUCCIÓN
El niño entonces, muy enfadado, exigió a su madre que dijese la verdad inmediatamente. «Mujer adúltera —dijo—, ¿a qué viene ahora tanta vergüenza? ¿Por qué no admites tu culpa? Confiésame inmediatamente la falta que has cometido».