ES/SB 9.24.35

Revision as of 00:02, 5 September 2020 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 35

iti tasyāṁ sa ādhāya
garbhaṁ sūryo divaṁ gataḥ
sadyaḥ kumāraḥ sañjajñe
dvitīya iva bhāskaraḥ


PALABRA POR PALABRA

iti—de ese modo; tasyām—a ella (a Pṛthā); saḥ—él (el dios del Sol); ādhāya—emitir semen; garbham—embarazo; sūryaḥ—el dios del Sol; divam—a los planetas celestiales; gataḥ—regresó; sadyaḥ—inmediatamente; kumāraḥ—un niño; sañjajñe—nació; dvitīyaḥ—segundo; iva—como; bhāskaraḥ—el dios del Sol.


TRADUCCIÓN

Después de decir esto, el dios del Sol emitió su semen en el vientre de Pṛthā y regresó al reino celestial. Instantes más tarde, Kuntī tuvo un hijo que era como un segundo dios del Sol.