ES/SB 10.1.26
TEXTO 26
- śrī-śuka uvāca
- ity ādiśyāmara-gaṇān
- prajāpati-patir vibhuḥ
- āśvāsya ca mahīṁ gīrbhiḥ
- sva-dhāma paramaṁ yayau
PALABRA POR PALABRA
śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; iti—así; ādiśya—tras informar; amaragaṇān—a todos los semidioses; prajāpati-patiḥ—Brahmā, señor de todos los prajāpatis; vibhuḥ—todopoderoso; āśvāsya—después de tranquilizar; ca—también; mahīm—a madre Tierra; gīrbhiḥ—con palabras dulces; sva-dhāma—a su propio planeta, Brahmaloka; paramam—el mejor (en el universo); yayau—regresó.
TRADUCCIÓN
Śukadeva Gosvāmī continuó: Después de dar estos consejos a los semidioses y tranquilizar a madre Tierra, el muy poderoso Señor Brahmā, que es el señor de todos los demás prajāpatis y, por ello, recibe el nombre de Prajāpati-pati, regresó a su morada, Brahmaloka.