ES/SB 10.9.10
TEXTO 10
- anvañcamānā jananī bṛhac-calac-
- chroṇī-bharākrānta-gatiḥ sumadhyamā
- javena visraṁsita-keśa-bandhana-
- cyuta-prasūnānugatiḥ parāmṛśat
PALABRA POR PALABRA
anvañcamānā—perseguir a Kṛṣṇa a gran velocidad; jananī—madre Yaśodā; bṛhatcalat-śroṇī-bhara-ākrānta-gatiḥ—sobrecargada con el peso de sus grandes senos, se cansó y tuvo que reducir su velocidad; su-madhyamā—debido a su fina cintura; javena—debido a que corría muy deprisa; visraṁsita-keśa-bandhana—de su peinado, que se soltó; cyuta-prasūna-anugatiḥ—seguida por las flores que caían tras ella; parāmṛśat—finalmente logró alcanzar a Kṛṣṇa.
TRADUCCIÓN
Mientras perseguía a Kṛṣṇa, madre Yaśodā se vio naturalmente forzada a disminuir su velocidad, con su fina cintura abrumada por el peso de sus senos. Corría tanto para alcanzar a Kṛṣṇa, que se le soltaron los cabellos, y las flores que adornaban su peinado dejaron una estela a su paso. No obstante, consiguió atrapar a su hijo Kṛṣṇa.
SIGNIFICADO
Los yogīs no pueden alcanzar a Kṛṣṇa con sus rigurosas penitencias y austeridades, pero madre Yaśodā, a pesar de todos los obstáculos, logró finalmente alcanzarle sin dificultad. Esa es la diferencia entre el yogī y el bhakta. Los yogīs no pueden entrar ni siquiera en la refulgencia de Kṛṣṇa. Yasya prabhā prabhavato jagadaṇḍa-koṭi-koṭiṣu (Brahma-saṁhitā 5.40). En esa refulgencia hay millones de universos, pero los yogīs y los jñānīs no pueden entrar en ella ni siquiera después de muchísimos años de austeridades. Los bhaktas, sin embargo, solo necesitan de amor y cariño. Ese es el ejemplo que madre Yaśodā muestra en este verso. Kṛṣṇa, por lo tanto, confirma que quien desee alcanzarle debe adoptar el proceso de servicio devocional.
- bhaktyā mām abhijānāti
- yāvān yaś cāsmi tattvataḥ
- tato māṁ tattvato jñātvā
- viśate tad-anantaram
- (Bg. 18.55)
Los bhaktas entran en el planeta de Kṛṣṇa sin dificultad, pero los yogīs y jñānīs, menos
inteligentes, mediante su meditación, siguen corriendo en pos de Kṛṣṇa. Es más, aunque entren en la refulgencia de Kṛṣṇa, acaban cayendo.