ES/SB 10.12.2
TEXTO 2
- tenaiva sākaṁ pṛthukāḥ sahasraśaḥ
- snigdhāḥ suśig-vetra-viṣāṇa-veṇavaḥ
- svān svān sahasropari-saṅkhyayānvitān
- vatsān puraskṛtya viniryayur mudā
PALABRA POR PALABRA
tena—Él; eva—en verdad; sākam—acompañado por; pṛthukāḥ—los niños; sahasraśaḥ—por los miles; snigdhāḥ—muy atractivos; su—hermosos; śik—bolsas de almuerzo; vetra—varas para dirigir a los terneros; viṣāṇa—cuernos; veṇavaḥ—flautas; svān svān—sus respectivos; sahasra-upari-saṅkhyayā anvitān—más de mil; vatsān—a los terneros; puraḥ-kṛtya—llevando delante; viniryayuḥ—salieron; mudā—con gran placer.
TRADUCCIÓN
En esa ocasión, miles de vaqueritos salieron de sus hogares en Vrajabhūmi y se unieron a Kṛṣṇa, llevando ante ellos sus miles de grupos de terneros. Todos los niños eran muy hermosos y, además de las bolsas con el almuerzo, llevaban cornetas, flautas y varas para guiar a los terneros.