ES/SB 10.13.10

Revision as of 00:52, 5 September 2020 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 10

sarve mitho darśayantaḥ
sva-sva-bhojya-ruciṁ pṛthak
hasanto hāsayantaś cā-
bhyavajahruḥ saheśvarāḥ


PALABRA POR PALABRA

sarve—todos los pastorcillos; mithaḥ—unos a otros; darśayantaḥ—mostrar; sva-svabhojya-rucim pṛthak—distintas clases de alimentos traídos de casa, con la variedad de sus respectivos sabores; hasantaḥ—después de probar, todos reían; hāsayantaḥ ca—y hacían a otros reír; abhyavajahruḥ—disfrutaron del almuerzo; saha-īśvarāḥ—junto con Kṛṣṇa.


TRADUCCIÓN

Todos los pastorcillos disfrutaron de su almuerzo con Kṛṣṇa, dándose a probar unos a otros lo que habían traído de casa. Probando unos a otros lo que habían traído para comer, se reían y hacían reír a los demás.


SIGNIFICADO

A veces, un niño decía: «Kṛṣṇa, mira qué bien sabe mi comida»; Kṛṣṇa entonces tomaba un poco y Se reía. También Balarāma, Sudāmā y otros amigos se daban a probar, entre risas, sus respectivos almuerzos. De ese modo, todos los amigos se pusieron a comer con mucha alegría lo que cada uno de ellos había traído de su casa.