HU/SB 3.22.3

Revision as of 14:18, 6 September 2020 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


3. VERS

tat-trāṇāyāsṛjac cāsmān
doḥ-sahasrāt sahasra-pāt
hṛdayaṁ tasya hi brahma
kṣatram aṅgaṁ pracakṣate


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tat-trāṇāya—a brāhmaṇák védelmezése érdekében; asṛjat—teremtett; ca—és; asmān—mi (kṣatriyák); doḥ-sahasrāt—ezer karjából; sahasra-pāt—az ezer lábú Legfelsőbb Lény (a kozmikus forma); hṛdayam—szív; tasya—Övé; hi—érte; brahma—a brāhmaṇák; kṣatram—a kṣatriyák; aṅgam—karok; pracakṣate—beszélnek róla.


FORDÍTÁS

Az ezerlábú Legfelsőbb Lény ezer karjából létrehozott bennünket, kṣatriyákat, hogy megvédjük a brāhmaṇákat. Azt mondják ezért, hogy a brāhmaṇák az Ő szíve, a kṣatriyák pedig a karjai.


MAGYARÁZAT

A kṣatriyák legfőbb dolga az, hogy gondoskodjanak a brāhmaṇákról, mert ha a brāhmaṇákat védelmezik, a civilizált társadalom fejét védelmezik. A brāhmaṇáknak a társadalmi test fejeként kell cselekedniük; ha a fej tiszta és nem bolondul meg, akkor minden rendben működik. Namo brahmaṇya-devāya go-brāhmaṇa-hitāya ca    —    így jellemzik az Urat. Ez az ima azt jelenti, hogy az Úr védelmezi a brāhmaṇákat és a teheneket, s ezzel a társadalom többi tagját is (jagad-dhitāya). Az Ő akarata, hogy a világegyetem jólétének érdekében végrehajtott tettek alapját a tehenek és a brāhmaṇák védelmezése jelentse, s így az emberi civilizáció alapelve a brahminikus kultúra és a tehénvédelem. A kṣatriyáknak a brāhmaṇákat kell védelmezniük, mert ez az Úr legfelsőbb akarata: go-brāhmaṇa-hitāya ca. Ahogy a testben a szív nagyon fontos szerv, úgy a brāhmaṇák szintén nagyon fontos részei az emberi társadalomnak. A kṣatriyákat az egész testhez hasonlíthatjuk, ám annak ellenére, hogy a teljes test nagyobb, mint a szív, a szív a fontosabb.