HU/SB 9.4.31-32

Revision as of 15:51, 6 September 2020 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


31-32. VERSEK

mahābhiṣeka-vidhinā
sarvopaskara-sampadā
abhiṣicyāmbarākalpair
gandha-mālyārhaṇādibhiḥ
tad-gatāntara-bhāvena
pūjayām āsa keśavam
brāhmaṇāṁś ca mahā-bhāgān
siddhārthān api bhaktitaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

mahā-abhiṣeka-vidhinā—a mūrti fürdetésének szabályozó elveivel; sarva-upaskara-sampadā—a mūrti imádatához szükséges valamennyi kellékkel; abhiṣicya—fürdetés után; ambara-ākalpaiḥ—szép ruhákkal és díszekkel; gandha-mālya—illatos virágfüzérekkel; arhaṇa-ādibhiḥ—és a mūrti-imádathoz szükséges más kellékekkel; tat-gata-antara-bhāvena—elméjét átitatta az odaadó szolgálat; pūjayām āsa—imádta; keśavam—Kṛṣṇának; brāhmaṇān ca—és a brāhmaṇáknak; mahā-bhāgān—akik nagyon szerencsések voltak; siddha-arthān—önmagában elégedett, anélkül hogy bármilyen imádatot várna; api—még; bhaktitaḥ—nagy odaadással.


FORDÍTÁS

A mahābhiṣeka szabályozó elveit követve, minden kelléket felhasználva Ambarīṣa Mahārāja elvégezte az Úr Kṛṣṇa mūrtijának fürdetési szertartását, majd a mūrtit szép ruhákba öltöztette, feldíszítette, illatos virágfüzérekkel és más, az Úr imádatához szükséges dolgokkal ékesítette. Figyelemmel és odaadással imádta Kṛṣṇát és a végtelenül szerencsés brāhmaṇákat, akik mentesek voltak az anyagi vágyaktól.