HU/SB 7.5.47
47. VERS
- aprameyānubhāvo ’yam
- akutaścid-bhayo ’maraḥ
- nūnam etad-virodhena
- mṛtyur me bhavitā na vā
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
aprameya—határtalan; anubhāvaḥ—dicsőség; ayam—ezt; akutaścit-bhayaḥ—semmitől sem fél; amaraḥ—halhatatlan; nūnam—határozottan; etat-virodhena—mivel ellene teszek; mṛtyuḥ—halál; me—enyém; bhavitā—lehet; na—nem; vā—vagy.
FORDÍTÁS
„Látom, hogy ennek a fiúnak határtalan erő van a birtokában, hiszen egyetlen büntetésemtől sem ijedt meg. Halhatatlannak látszik, ezért amiatt, hogy az ellensége vagyok, el fogok pusztulni. De talán mégsem ez fog történni!”