CS/Prabhupada 0424 - Plně využitě této Védské kultury

Revision as of 17:32, 1 October 2020 by Elad (talk | contribs) (Text replacement - "(<!-- (BEGIN|END) NAVIGATION (.*?) -->\s*){2,15}" to "<!-- $2 NAVIGATION $3 -->")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Lecture on SB 1.1.1 -- New York, July 6, 1972

Sanskrtský jazyk je velmi důležitý a vážený po celém světě. Obzvláště v Německu oblibují Sanskrit. V Německu je mnoho školáků, kteří vědí hodiny mluvit v sanskritu. Jsou to velmi seriózní studenti sanskritu. Jeden z mých duchovních bratrů, který je ve Švédsku, zvykl říkat, že "Kdyby alespoň jeden indický žák přišel do naší země z Londýna" V britských dnech, Indové by šli raději do Londýna, kde by dosáhly svůj titul, a staly by se velkými muži. To byl systém. No a zatímco se vraceli domů, samozřejmě zvykli navštívit i jiné evropské země. Tak zvykli i v Německu testovat Indické žáky, kolik toho vědí o vlastní kultuře. Takže to, můj duchovní bratr, jinak se jmenuje Ernst Chulze, ale nyní se jmenuje Sadanand Swami, tak řekl, že jakmile jsme viděli, že student neví nic o své indické kultuře, okamžitě ho odmítli, "Ten je zbytečný."

Takže pokud, ti kteří jsou Indové, obzvláště přítomni na tomto setkání, pokud chcete opěvovat a velebit svou zemi, prezentujte tuto Védskou literaturu. Nemůžete vyniknout v západních zemích v tzv. technologických poznatcích. To je nemožné. Oni jsou mnohem pokročilejší. Sto let dopředu. Můžete objevit jakýkoliv stroj, ten stroj už vynalezli v západních zemích před sto lety. Takže nemůžete. Cokoliv. Pokud chcete, Indové, oslavovat svou zemi, tak představujte tuto Védsku kulturu srdcem a duší, tak jak se to pokouším dělat i já. Tak jak to přijímají lidé? To je základem. Přede mnou přišlo do této země již mnoho Svámiú, ale neuměli představit skutečnou věc. Chtěli nějaké peníze a pak odešli pryč. To je všechno. Naše Kṛṣṇa vědomé hnutí takové není. Chtěli bychom západním zemím něco předat. To je naším cílem. Nepřišli jsme sem žebrat, my bychom jim měli něco dát. To je moje poslání. Oni sem přišli žebrat, "Dejte mi rýži, dejte mi dál, dejte mi mouku, dejte mi peníze," ale já jsem sem přišel, abych vám dal něco z indické kultury. To je ten rozdíl.

Takže vy evropští, američtí žáci, využijte naplno výhody Védské kultury. Proto pracuji tak tvrdě, spíše, než opustím toto tělo, mohu vám dát nějaké knihy, které můžete užívat po mé smrti. Takže to využijte. Využijte to. Pěkně čtěte každou sloku, pokuste se porozumět významu, diskutujte mezi sebou. Nityaṁ bhagavata-sevayā.To je naše poslání. Naṣṭa-prāyeṣv abhadreṣu nityaṁ bhagavata-sevayā (SB 1.2.18). Abhadra, máme, tolik nečistoty v našem srdci. Proto tyto nečistoty mohou být očištěny jednoduchým Kṛṣṇa vědomím. Neexistuje jiný způsob.

śṛṇvatāṁ sva-kathāḥ kṛṣṇa
puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ
hṛdy antaḥ stho hy abhadrāṇi
vidhunoti suhṛt satām
(SB 1.2.17)
naṣṭa-prāyeṣv abhadreṣu
nityaṁ bhāgavata-sevayā
bhagavaty uttama-śloke
bhaktir bhavati naiṣṭhikī
(SB 1.2.18)

Toto je způsob. Śṛṇvatāṁ sva-kathāḥ Kṛṣṇa, Kṛṣṇa je ve vašem srdci. Kṛṣṇa se vám pokouší pomoci zevnitř i zvenku. Zvenčí představuje svou podobu v tomto chrámu. Můžete využít výhod ze sloužení Pánu. Posílá svého zástupce, duchovního učitele, mluvit přímo o Kṛṣṇovi, a je připraven vám pomoci zevnitř jako Paramatma. Kṛṣṇa je tak milostivý. On chce ... abyste všichni trpěli v této hmotné existenci, Kṛṣṇa přichází takový, jaký je, a zjevuje se, sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja (BG 18.66). Takže bhāgavata-sevayā, nityaṁ bhāgavata-sevayā (SB 1.2.18). Očišťování srdce, ceto-darpaṇa-mārjanam (CC Antya 20.12). Toto je způsob. Jsme nedílnou součástí Boha, Kṛṣṇu. Takže jsme čistí. Stáváme se nečistými kvůli materiálnímu znečištění. Takže bychom se měli očistit a tento způsob je naslouchat o Kṛṣṇovi. To je všechno.