ES/Prabhupada 0196 - Simplemente anhela cosas espirituales

Revision as of 17:01, 28 October 2020 by Caitanyadeva (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Extracto clase BG 2.58-59 -- Nueva York, 27 abril 1966

De modo que tenemos que aprender esto, que tenemos que ver la belleza de la vida espiritual. Entonces, de una forma natural, nos podremos abstener de las actividades materiales. Así como un niño, un muchacho. Está todo el día haciendo travesuras y jugando, pero si se le da alguna buena ocupación... Ahora hay tantos mecanismos en el departamento educativo, el sistema de kindergarten, o este sistema o aquel sistema. Pero si está ocupado: “Oh, desde 'A,' desde 'B.' ”. Él aprende al mismo tiempo el ABC, y también al mismo tiempo se abstiene de sus travesuras. De forma similar, hay cosas en el sistema de kindergarten de la vida espiritual. Si ocupamos nuestras actividades en esas actividades espirituales, sólo entonces es posible abstenerse de las actividades materiales. Las actividades no pueden detenerse. Las actividades no pueden detenerse. Tal como el mismo ejemplo, que Arjuna... Al contrario, antes de escuchar el Bhagavad-gītā, se volvió inactivo, no quería luchar. Pero después de escuchar el Bhagavad-gītā, se volvió más activo, pero transcendentalmente activo. De modo que la vida espiritual o la vida transcendental, no quiere decir que estamos libres de las actividades. De forma artificial, si nos sentamos: “Oh, no voy a hacer más nada material. Sólo voy a meditar”, oh, ¿qué clase de meditación va a realizar? Su meditación se romperá en un momento, tal como ni siquiera Viśvāmitra Muni pudo continuar con su meditación. Tenemos que estar siempre, cien por cien ocupados en actividades espirituales. Éste debe ser el programa de nuestra vida. Por el contrario, en la vida espiritual difícilmente encontrarán algún tiempo para salir de ella. Tienen tantas ocupaciones. Rasa-varjam. Y esas ocupaciones sólo serán posibles cuando encuentren placer transcendental en ellas.

Sólo así se realizará. Sólo así se realizará. Ādau śraddhā tataḥ sādhu-saṅgaḥ (CC Madhya 23.14-15). La vida espiritual comienza, en primer lugar con śraddhā, con algo de fe. Así como ustedes están bondadosamente viniendo aquí a escucharme. Tienen un poco de fe. Éste es el comienzo. Sin fe, no podrían pasar su tiempo aquí, porque aquí no hay cine, ni hay conversaciones políticas ni nada de... Puede ser para algunos un tema muy aburrido. Un tema muy aburrido. (risas) Pero aun así, ustedes vienen. ¿Por qué? Debido a que tienen un poco de fe, “Oh, aquí hay Bhagavad-gītā. Vamos a escucharlo”. De modo que la fe es el comienzo. Aquellos que no tienen fe no pueden tener ninguna vida espiritual. La fe es el comienzo. Ādau śraddhā. Śraddhā. Y esta fe, fidelidad, en la medida en que se intensifica, en esa medida progresan. De modo que esta fe tiene que ser intensificada. El comienzo es la fe. Y ahora, mientras intensifican su fe, van progresando en el camino espiritual. Ādau śraddhā tataḥ sādhu-saṅgaḥ (CC Madhya 23.14-15). Si tienen un poco de fe, encontrarán algún sādhu, sādhu o algún santo que podrá darles alguna iluminación espiritual. Eso se denomina sādhu-saṅga (CC Madhya 22.83). Ādau śraddhā. El principio básico es śraddhā, y el siguiente paso es sādhu-saṅga, la relación con personas espiritualmente realizadas. Eso se denomina sādhu... Ādau śraddhā tataḥ sādhu-saṅgo 'tha bhajana-kriyā. Y si realmente hay una relación con personas espiritualmente auto-realizadas, entonces les darán un proceso de actividades espirituales. Eso se denomina bhajana-kriyā. Ādau śraddhā tataḥ sādhu-saṅgaḥ atha bhajana-kriyā tataḥ anartha-nivṛttiḥ syāt. Y en la medida en que se ocupan más y más en actividades espirituales, en esa proporción sus actividades materiales y su afecto por las actividades materiales, disminuirá. Neutralización. Cuando se ocupan en actividades espirituales, sus actividades materiales disminuyen. Pero simplemente tengan en cuenta esto. Entre las actividades materiales y las actividades espirituales, la diferencia es que... Supongamos que su ocupación es ser médicos. No piensan que: “Si me dedico a la vida espiritual, tendré que dejar mi profesión”. No, no. Esto no es así. Tendrán que espiritualizar su profesión. Tal como Arjuna, que era un militar. Él se volvió un espiritualista. Eso quiere decir que espiritualizó sus actividades militares.

Éstas son las técnicas. Así, ādau śraddhā tataḥ sādhu-saṅgaḥ atha bhajana-kriyā tataḥ anartha-nivṛttiḥ syāt (CC Madhya 23.14-15). Anartha quiere decir... Anartha quiere decir, que crea mis miserias. Las actividades materiales van a continuar aumentando mis miserias. Pero si adoptan la vida espiritual, sus miserias materiales gradualmente disminuirán y prácticamente se volverán nulas. Y cuando están realmente libres de las afinidades materiales, entonces su verdadera vida espiritual comienza. Athāsakti. Se vuelven apegados. Ya no pueden dejarlo más. Cuando su anartha-nivṛtti, cuando sus actividades materiales se detienen completamente, no pueden dejarlo. Athāsakti. Ādau śraddhā tataḥ sādhu-saṅgo 'tha bhajana-kriyā tato 'nartha-nivṛttiḥ syāt tato niṣṭhā (CC Madhya 23.14-15). Niṣṭhā quiere decir que su fe se vuelve más firme, fija, estable. Tato niṣṭhā tato ruciḥ. Ruci. Ruci quiere decir que simplemente ansían cosas espirituales. No les gusta escuchar nada, excepto el mensaje espiritual. No quieren hacer nada excepto las actividades espirituales. No quieren comer nada que no esté espiritualizado. Su vida cambiará. Tato niṣṭhā athāsaktiḥ. Luego el apego, luego bhāva. Luego estarán transcendentalmente, quiero decir, extáticos. Habrá algún éxtasis. Y éste es el... Estos son los diferentes pasos para lograr el plano más elevado de la vida espiritual. Tato bhāvaḥ. Tato bhāvaḥ. Bhāva, este estado de bhāva, es el plano correcto desde donde pueden directamente hablar con el Señor Supremo.