SL/Prabhupada 0049 - Zakoni narave nas vežejo

Revision as of 09:29, 9 June 2021 by Soham (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Arrival Talk -- Aligarh, October 9, 1976

torej ta saṅkīrtana je vse veličastna. To je blagoslov od Šri Čajtanja Mahaprabhuja. Paraṁ vijayate śrī-kṛṣṇa-saṅkīrtanam. To je Njegov blagoslov: preprosto s saṅkīrtano v tej dobi. To je potrjeno v Vedski literaturi, v Vedānta-sūtri. Śabdād anāvṛtti. Anāvṛtti, osvoboditev. Naša sedanja pozicija je zvezanost. Mi smo zavezani z zakoni narave. Mi lahko neumno razglasimo neodvisnost - to je neumnost - toda dejansko smo zvezani z zakoni narave.

prakṛteḥ kriyamāṇāni
guṇaiḥ karmāṇi sarvaśaḥ
ahaṅkāra vimudhātmā
kartāham...
(BG 3.27)

Mi smo zvezani z zakoni narave, Toda tisti ki so bedaki, vimudhātmā, pod lažnim ugledom, taka oseba misli da je neodvisna. Ne. To ni. Torej to je nerazumevanje. Torej to nerazumevanje mora biti očiščeno. To je cilj življenja. Zato Šri Čajtanja Mahaprabhu priporoča da, če pojemo Hare Krišna maha-mantro, potem je prvi del dobrobiti- ceto-darpaṇa-mārjanam (CC Antya 20.12). Zato, ker nerazumevanje pomeni znotraj srca. Če je srce čisto, je zavest čista in potem tu ni nerazumevanja. Torej ta zavest mora biti očiščena. In to je prvi del rezultata petja Hare Krišna mantre. Kīrtanād eva kṛṣṇasya mukta-saṅga paraṁ vrajet (SB 12.3.51). Preprosto s petjem Kṛṣṇa's, kṛṣṇasya, sveto ime Krišne, Hare Krišna. Hare Krišna, Hare Rama, enaka stvar. Rama in Krišna tu ni razlike. Rāmādi-mūrtiṣu kalā-niyamena tiṣṭhan (Bs. 5.39). Torej potrebujete. Sedanje stanje je nerazumevanje. to da "Jaz sem produkt materialne narave," "Jaz sem to telo." "Jaz sem Indijec," "Jaz sem Američan," "Jaz sem brahmana," "Jaz sem kšatrija," in tako dalje, tako dalje... Tako veliko označb. Toda mi nismo nobena od teh. To je čiščenje. Ceto-darpaṇa. Ko popolnoma razumete da "Jaz nisem Indijec, jaz nisem Američan, jaz nisem brahmana, jaz nisem kšatrija" - pomeni "Jaz nisem to telo" potem bo zavest ahaṁ brahmāsmi. Brahmā-bhūtaḥ prasannātmā na śocati na kāṅkṣati (BG 18.54). To hočemo. To je uspeh v življenju.