MK/Prabhupada 0313 - Сите Заслуги Одат кај Кришна

Revision as of 08:38, 8 November 2021 by TariniKalindi (talk | contribs) (Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Macedonian Pages with Videos Category:Prabhupada 0313 - in all Languages Category:MK-Quotes - 1975 Category:MK-Quotes...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Lecture on SB 3.26.42 -- Bombay, January 17, 1975

Работата на посветеникот е да слави. Тој не презема никаква заслуга за себе. Всушност, нема ништо за преземање на заслуги. Сите заслуги одат кај Кришна. Посветеникот ниту бара; ниту тоа е можно. Дури и ако тој е многу, многу голем посветеник, тој никогаш нема да бара никаква заслуга за неговите славни активности. Неговите славни активности значат да го направи Кришна славен. Тоа се негови славни активности, а не како т.н. материјалист, ја зема, сака да ја земе заслугата. Не. Sva-karmaṇā tam abhyarcya siddhiṁ vindati mānavaḥ(БГ 18.46). Sva-karmaṇā. Може да бидете ангажирани во било каква работа, во било кој оддел на работа. Но, со својата работа го потврдувате постоењето на Бог, Кришна, и што и да се прави, тоа го прави стручниот менаџмент на Кришна. Сонцето изгрева точно на време, а заоѓа точно на време. И температурата, според различната сезона, движењето, uttarāyaṇa, dakṣiṇāyana - се е управувано, стручно, под наредба на Севишниот. Mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ (БГ 9.10). Немојте да мислите дека сонцето работи така убаво автоматски. Не автоматски. Господарот е таму, Кришна. Yasyājñayā bhramati sambhṛta-kāla-cakraḥ (Бс 5.52). Сонцето е многу моќна супстанција во овој универзум. Има многу милиони сонца. Ова е само едно сонце - но ја извршува наредбата на Кришна. Yac-cakṣur eṣa savitā sakala-grahāṇāṁ rājā samasta-sura-mūrtir aśeṣa-tejāḥ (Бс 5.52). Aśeṣa-tejāḥ, неограничена светлина, неограничен оган, неограничена топлина. Aśeṣa. Aśeṣa-tejāḥ. Нема споредба со сончевата светлина, сончевата топлина. Нема споредба во овој универзум. Неограничено. Со милиони и милиони години, тоа е од сонцето, светлината и топлината излегуваат, но нема намалување. Тоа е исто како што беше пред милиони години, и откако ви дава светлина и топлина милиони години, истото количество светлина и топлина се уште е таму.

Значи, ако е можно за некоја материјална работа, откако ќе даде неограничена топлина и светлина, таа да остане иста, слично, Севишниот Господ, со проширување на Својата моќ, со Својата енергија, Тој останува ист. Тој не се намалува. Pūrṇasya pūrṇam ādāya pūrṇam eva avaśiṣyate (Ишо Инвокација). Значи, ако можеме да видиме дури и материјален предмет, дека топлината се емитува за многу милиони и милиони - останува иста топлина, ја одржува истата топлина, истата светлина, зошто тоа не е можно за Севишниот? Затоа Īśopaniṣad нè информира дека pūrṇasya pūrṇam ādāya pūrṇam eva avaśiṣyate. Ако ја земете целата енергија на Кришна од Кришна, дури и тогаш, целата енергија е таму. Но, ќе се изненадите во денешно време. Современи богови - Има толку многу „Современи богови“; Не сакам да именувам. Но, еден современ Бог, тој му ја даде својата моќ на својот посветеник, а кога се освести, тогаш плачеше. Посветеникот го прашал гуруто: „Зошто плачете, господине?“ „Сега завршив сè, ти дадов сè. ти дадов сè; затоа сега сум готов“. Тоа не е духовно. Тоа е материјално. Имам стотина рупии. Ако ти платам сто рупии, тогаш мојот џеб е празен. Но, Кришна не е таков. Кришна може да направи стотици илјади и милиони Кришна; сепак, Тој е Кришна. Тоа е Кришна. Моќта никогаш не се исцрпува. Тоа се нарекува pūrṇasya pūrṇam ādāya pūrṇam eva avaśiṣyate (Ишо Инвокација).

Имитацијата на Бога нема да ни помогне. Вистинскиот Бог. Вистински Бог,

īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ
sac-cid-ānanda-vigrahaḥ
anādir ādir govindaḥ
sarva-kāraṇa-kāraṇam
(Бс. 5.1).

Sarva-kāraṇa-kāraṇam, Тој никогаш не се исцрпува. Тој никогаш не е исцрпен. Се вели дека,

yasyaika-niśvasita-kālam athāvalambya
jīvanti loma-vilajā jagad-aṇḍa-nāthāḥ
viṣṇur mahān sa iha yasya kalā-viśeṣo
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
(Бс. 5.48)

При неговото издишување излегуваат милиони универзуми, и повторно се уништуваат при вдишување. На овој начин универзумите излегуваат надвор. Jagad-aṇḍa-nāthāḥ. Jagad-aṇḍa-nāthāḥ. Jagad-aṇḍa значи универзум, а nātha, Господарот на вселената, значи Господ Брахма. Тој има времетраење на живот. А колкаво е времетраењето на животот? Тоа е периодот на дишење на Маха-Вишну.