ES/CC Adi 2.18
TEXTO 18
- ātmāntaryāmī yāṅre yoga-śāstre kaya
- seha govindera aṁśa vibhūti ye haya
PALABRA POR PALABRA
ātmā antaḥ-yāmī — la Superalma que mora en el interior; yāṅre — que; yoga-śāstre — en las Escrituras del yoga; kaya — se habla; seha — que; govindera — de Govinda; aṁśa — porción plenaria; vibhūti — expansión; ye — la cual; haya — es.
TRADUCCIÓN
Aquel a quien los yoga-śāstras se refieren como Superalma que mora en el interior [ātmā antar-yāmī] es también una porción plenaria de la expansión personal de Govinda.
SIGNIFICADO
La Suprema Personalidad de Dios es gozosa por naturaleza. Sus placeres o pasatiempos son completamente trascendentales. Está en la cuarta dimensión de la existencia, porque aunque el mundo material se mide por las limitaciones de longitud, anchura y altura, el Señor Supremo es totalmente ilimitado en Su cuerpo, forma y existencia. No está personalmente apegado a nada de lo que acontece en el cosmos material. El mundo material es creado por una expansión Suya, el puruṣa-avatāra, que está encargado de la dirección del conjunto de la energía material y de todas las almas condicionadas. Si la entidad viviente comprende las tres expansiones del puruṣa, puede trascender el nivel de conocer tan sólo los veinticuatro elementos del mundo material.