TR/Prabhupada 0797 - Krişna Adına İnsanlara Krişna Bilincine Başlamalarını Öğütlemek. Onlar Büyük Askerler
Arrival Address -- Vrndavana, September 3, 1976
Prabhupāda: Vedik bilgi açığa vurmadır. Vedik bilgi sözde sıradan alimlik, dilbilgisi okumak değildir. Hayır. Vedik bilgi hakiki bir guruya sarsılmaz inanç duyan biri tarafından anlaşılması mümkündür. Guru Kṛṣṇ'nın temsilcisi demektir—Kṛṣṇa ve Onun temsilcisi. Gurunun Kṛṣṇa'nın hakiki hizmetkarı olduğunu tekrar tekrar tartıştık. Guru bir sihirbaz ya da hokkabaz değildir. Guru bu değildir. Guru demek... Śrī Caitanya Mahāprabhu tarafından çok kolay nasıl guru olunacağı açıklanmıştır. O herkese, özellikle de Hindistan'da doğmuş olanlara sordu, bhārata bhūmite manuṣya-janma haila yāra (CC Adi 9.41). Özellikle. Çünkü biz Hintlilerin, bhāratīya, tüm dünyanın gurusu olma imkanlarımız var. İmkanımız var. Çünkü bizim burada yazınlarımız, Vedik yazınlarımız var, özellikle de Kṛṣṇa'nın Kendisi tarafından konuşulan Bhagavad-gītā. Hayatın amacının ne olduğunu anlamaya çalışır ve tüm dünyaya yaymaya çalışırsak, o zaman guru olursunuz. Ve sözde yogīs, svāmī, alim olmak uğruna diğerlerini kandırmak istersek, bu sizi guru yapmayacaktır. Guru... Caitanya Mahāprabhu der ki, siz tüm Hintliler, tüm bhāratīya, guru olun. Āmāra ājñāya guru hañā tāra ei deśa (CC Madhya 7.128) Her neredeyseniz. Ve nasıl guru olacağım? Yāre dekha tāre kaha kṛṣṇa upadeśa. Hepsi bu.
Öyleyse bu Kṛṣṇa bilinci hareketi Caitanya Mahāprabhu'nun talimatına uymak demektir. Ve Caitanya Mahāprabhu'nun talimatı kṛṣṇa-upadeśayı yaymaktır. Ve bu kṛṣṇa upadeśadır: na māṁ duṣkṛtino mūḍhāḥ prapadyante narādhamāḥ (BG 7.15). Bu bizim uydurduğumuz sözler değil: bu kṛṣṇa-upadeśa, şöyle ki, "Bana teslim olmayan biri, duṣkṛtina, hemen dört grup dahilinde sınıflandırılır." Onlar nedir? Duṣkṛtina, mūḍhāḥ, narādhamāḥ, māyayāpahṛta-jñānā, āsuraṁ bhāvam āśritāḥ. Dolayısıyla çok basit birşey. Mūḍha kimdir? Biri Kṛṣṇa'ya teslim olmazsa, Kṛṣṇa'nın ne olduğunu anlamazsa, o ya duṣkṛtina, yani günahkardır; ya da mūḍha, hergeledir; narādhama,insanın en alçağı; ve māyayāpahṛta-jñānā, ve sözde eğitimi ve diplomoları işe yaramazdır çünkü gerçek bilgi ondan alınmıştır. Māyayāpahṛta-jñānā. Öyleyse kavga etmenin gereği yoktur... Lakin genelde bu insanların ne olduğunu anlayabiliriz. Bu dört sınıf insan grubu içindedirler. Yani onlarla yüzleşmek zorundayız. Bizim Kṛṣṇa bilinci hareketimiz bu hergelelerle yüzleşir, bu duṣkṛtina, bu narādhamalarla, ve onlardan Kṛṣṇa bilinçli olmalarını rica eder. Kṛṣṇa bilinci hareketi budur. Görkeminizi göstermek için boş boş ıssız bir yerde, Haridāsa Ṭhākur'u taklit ederek: Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa diyerek oturamazsınız. Öğretileri yaymak zorundasınız. Bu Caitanya Mahāprabhu'nun talimatıdır. Āmāra ājñāya guru hañā tāra ei deśa (CC Madhya 7.128). Bu gerçekten Caitanya Mahāprabhu'nun izinden gitmektir. Haridāsa Ṭhākur'u taklit etmek değil. O mümkün değil. Siz... Çok güzel yapsanız bile, bu sizin emniyetiniz için. Çok güzel yaptığınızı farzedin, ama bu sizin emniyetiniz için. Lakin diğerlerinin iyiliği için tehlikeli bir durumla yüzleşen biri, onlar çok çabuk Kṛṣṇa'nın dikkatini çekerler.
- na ca tasmān manuṣyeṣu
- kaścin me priya-kṛttamaḥ
- (BG 18.69)
- ya idaṁ paramaṁ guhyaṁ
- mad-bhakteṣv abhidhāsyati
- (BG 18.68)
Öyleyse eğer yüzleşirseniz... Tıpkı savaşan askerler gibi, onlar ülkeleri için tehlikeyle yüzleşiyorlar. Tanınıyorlar. Benzer şekilde öğretileri yayanlar—Kṛṣṇa adına öğretileri yayan kişiler, Kṛṣṇa bilincini kabul ettirmek için, onlar büyük askerlerdir. Dolayısıyla siz Avrupalıların ve Amerikalıların, özellikle bana yardım ediyor olmanızdan çok mutluyum. Bu sürece devam edin ve bu Kṛṣṇa tarafından tanınmanın çok kolay bir yoludur. Çünkü O, na ca tasman manusyesu kaścin me priya-krttamaḥ (BG 18.69) der. Kim? Kim Kṛṣṇa bilincini yayıyor. Dolayısıyla buraya Vṛndāvan'a geldiğiniz ve seyahat ettiğiniz, öğretileri yaydığınız için size çok teşekkür ederim. Öyleyse bu hayatı Kṛṣṇa bilincini tüm dünyaya yaymaya adayalım. Ve öğretileri yayarken ölmüşüz boş verin. Yine de görkemli olacak. Çok teşekkürler. Adananlar: Jaya!