ES/CC Adi 3.27
Śrī Caitanya-caritāmṛta - Ādi-līlā - Capítulo 3: Las razones externas del advenimiento de Śrī Caitanya Mahāprabhu
TEXTO 27
- santv avatārā bahavaḥ paṅkaja-nābhasya sarvato-bhadrāḥ
- kṛṣṇād anyaḥ ko vā latāsv api prema-do bhavati
PALABRA POR PALABRA
santu —que haya; avatārāḥ —encarnaciones; bahavaḥ —muchas; paṅkaja-nābhasya —del Señor, de cuyo ombligo nace una flor de loto; sarvataḥ bhadrāḥ —completamente auspiciosas; kṛṣṇāt —que el Señor Kṛṣṇa; anyaḥ —otro; kaḥ vā —quién posiblemente; latāsu —a las almas que se entregan a Él; api —también; prema-daḥ —aquel que concede el amor; bhavati —es.
TRADUCCIÓN
«“Puede haber muchas encarnaciones completamente auspiciosas de la Personalidad de Dios, ¿pero quién, sino el Señor Śrī Kṛṣṇa, puede conceder el amor por Dios a las almas que se entregan a Él?”.
SIGNIFICADO
Esta cita de los escritos de Bilvamaṅgala Ṭhākura se encuentra en el Laghu-bhāgavatāmṛta (1.5.37).