ES/741111 - Clase SB 03.25.11 - Bombay

Revision as of 00:24, 30 April 2023 by Caitanyadeva (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


741111SB - Bombay, 11 noviembre 1974 - 43:04 minutos



Nitāi: (dirige el canto del verso, etc.) (los devotos repiten)

taṁ tvā gatāhaṁ śaraṇaṁ śaraṇyaṁ
sva-bhṛtya-saṁsāra-taroḥ kuṭhāram
jijñāsayāhaṁ prakṛteḥ pūruṣasya
namāmi sad-dharma-vidāṁ variṣṭham
(SB 3.25.11)

(pausa)

“Devahūti continuó: Yo me he refugiado en Tus pies de loto porque Tú eres la única persona en quien refugiarse. Tú eres el hacha que puede cortar el árbol de la existencia material. Por lo tanto, ofrezco mis reverencias ante Ti, el más grande de los trascendentalistas, y Te pido que me expliques la relación entre hombre y mujer y entre espíritu y materia”.

Prabhupāda:

taṁ tvā gatāhaṁ śaraṇaṁ śaraṇyaṁ
sva-bhṛtya-saṁsāra-taroḥ kuṭhāram
jijñāsayāhaṁ prakṛteḥ pūruṣasya
namāmi sad-dharma-vidāṁ variṣṭham
(SB 3.25.11)

Bhagavān, la Suprema Personalidad de Dios, es el verdadero refugio, śaraṇaṁ śaraṇyam. Todos estamos buscando refugio, porque por constitución somos sirvientes. En origen, somos sirvientes de Dios. Esa es nuestra naturaleza, refugiarnos. Todo el mundo busca un buen refugio. Hay quien busca una ocupación, al servicio de una persona importante. Hay quien oc… busca servir al gobierno, ser empleado del gobierno. Pero el refugio supremo es Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios.

En este verso la encarnación de Kṛṣṇa, Kapiladeva… Kapiladeva también es Kṛṣṇa. La encarnación de Kṛṣṇa y Kṛṣṇa, son lo mismo. Svāṁśa, vibhinnāṁśa. Advaitam acyutam anādim ananta-rūpam (BS 5.33). Kṛṣṇa tiene ananta, un número ilimitado de formas, encarnaciones ilimitadas. El Bhāgavatam dice que las encarnaciones se expanden o continúan exactamente como las olas del mar o del río. No se pueden contar. Hay tantas encarnaciones, y todas ellas son Kṛṣṇa. Por lo tanto, en el Brahma-saṁhitā se dice: advaitam acyutam anādim ananta-rūpam. Es como Kṛṣṇa en Su forma de arcā-vigraha, La Deidad adorada en el templo… ahora bien, en la India hay miles de templos. Ahora fuera de la India estamos aumentando, no hay miles, pero hay cientos. Kṛṣṇa se expande. Todos estos Kṛṣṇas, no son diferentes; Ellos son uno, advaita. Kṛṣṇa en Vaikuṇṭha y Kṛṣṇa en el templo no son diferentes. Advaita. Advaita acyuta anādi ananta, no son diferentes. Goloka eva nivasaty akhilātma-bhūto (BS 5.37).

Kṛṣṇa está en el corazón de todos. Īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe arjuna tiṣṭhati (BG 18.61). Sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭaḥ (BG 15.15). Kṛṣṇa dice: “Yo resido en el corazón de todos”. Él es el testigo. Upadraṣṭā anumantā. Upadraṣṭā. Él ve todas nuestras actividades. No podemos ocultarle nada. Por eso, obtenemos la acción resultante de nuestro karma. Puesto que el testigo es Kṛṣṇa mismo dentro de sus corazones, ¿cómo pueden evitarlo? Upadraṣṭā, anumantā. Y sin el permiso de Kṛṣṇa, no pueden hacer nada. Entonces, ¿por qué Kṛṣṇa nos da permiso para hacer cosas malas? Porque queremos hacerlo. Hemos insistido. Kṛṣṇa no nos dice que hagamos nada más que: “Entrégate a Mí”. Él dice solamente esto, sarva-dharmān parityajya mām ekam… (BG 18.66). Pero nosotros queremos hacer otra cosa. Pero sea lo que sea, no podemos hacerlo sin el permiso de Kṛṣṇa. Exactamente como el niño. El niño insiste en hacer algo, pero aun así quiere el permiso de su madre: “Madre, quiero esto. Quiero hacer esto. Quiero hacer esto otro”. La madre a veces dice: “No, no, eso no lo hagas”. Pero cuando él insiste: “Está bien, hazlo”. Es así. Estamos… Sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭo mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca (BG 15.15). Kṛṣṇa dice: mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca. Yo quiero hacer algo, Kṛṣṇa lo aprueba, y lo hacemos. Pero lo hacemos bajo nuestro propio riesgo. Kṛṣṇa no es responsable. Pero sin la aprobación de Kṛṣṇa no podemos hacer nada. Es un hecho.

El verso dice, sva-bhṛtya-saṁsāra-taroḥ. En realidad, nosotros por constitución somos sirvientes de Kṛṣṇa. Caitanya Mahāprabhu dice: Ayi nanda-tanuja patitaṁ kiṅkaraṁ māṁ bhavāmbudhau. Ayi nanda-tanuja patitaṁ kiṅkaraṁ māṁ bhavāmbudhau. ¿Cuál es el…?

Yaśomatī-nandana: Viṣame bhavāmbudhau.

Prabhupāda: ¡Ah! Viṣame bhavāmbudhau. Esa es nuestra posición. En realidad, somos sirvientes de Dios, sirvientes de Kṛṣṇa. Somos sirvientes en todo… incluso si proclamamos nuestra independencia, no somos independientes. Somos sirvientes. Esa declaración es falsa decir que: “Somos independientes”. No. No puede haber independencia alguna. Por eso, esto es autorrealización. Tal y como dice Caitanya Mahāprabhu:

ayi nanda-tanuja patitaṁ kiṅkaraṁ
māṁ viṣame bhavāmbudhau
kṛpayā tava pāda-paṅkaja-
sthita-dhūlī-sadṛśaṁ vicintaya
(CC Antya 20.32, Śikṣāṣṭaka 5)

“Mi querido Señor, Kṛṣṇa, el hijo de Nanda Mahārāja…”. Patitaṁ kiṅkaraṁ mām: “Yo soy Tu sirviente eterno, kiṅkara“. Kiṅkara significa sirviente. ”Ahora, de una u otra forma, he caído en este océano de nesciencia, saṁsāra“. Saṁsāra-dāvānala-līḍha-loka. A no ser que tengamos el conocimiento de cuál es nuestra posición, dónde estamos, no podemos entender. Eso se llama moha. Hemos hablado de esto. Ilusión. Estamos bajo la influencia de la ilusión. Devahūti dice: sva-bhṛtya-saṁsāra-taroḥ kuṭhāram. En el Bhagavad-gītā se describe este árbol, el árbol aśvattha. Este árbol aśvattha, según hemos visto, es el árbol baniano, la raíz es muy fuerte. Muy fuerte. Y el mundo material también se compara con el árbol aśvattha, el árbol baniano. Una raíz muy fuerte. Tan… pero cualquier árbol puede ser cortado con un hacha, kuṭhāram. Y ese kuṭhāram, si nos refugiamos en los pies de loto de Kṛṣṇa, ese es el verdadero kuṭhāram, la verdadera hacha, para cortar las fuertes raíces de la existencia material. Sva-bhṛtya-saṁsāra-taroḥ kuṭhāram. Taṁ tvā gatāhaṁ śaraṇaṁ śaraṇyam. Gato mukundaṁ śaraṇaṁ śaraṇyam (SB 11.5.41).

Hay otro verso parecido a este… debido a que hemos abandonado el servicio de Kṛṣṇa, tenemos que servir a muchas otras cosas. Estamos obligados a servir, ṛṇī. Ṛṇī significa deudor. Devarṣi-bhūtāpta-nṛṇāṁ pitṟṇām (SB 11.5.41). Somos deudores de tantas personas. Somos deudores de los semidioses. El Sol por ejemplo es un semidiós. Él nos da calor y luz. No pagamos ninguna factura, pero estamos ad… aprovechando la luz del Sol y el calor del Sol. Ahora bien, si aprovechan la luz y el calor de la electricidad, tienen que pagar la factura. Pero aquí no pagamos factura. Eso significa que contraemos una deuda. Si no pagamos esa factura en ninguna parte, nos convertimos en deudores. De modo que tenemos deudas con muchos semidioses. El Sol nos da calor y luz. El rey del cielo, Indra, nos da agua. Estos sinvergüenzas dicen que viene de la naturaleza. Puede provenir de la naturaleza, pero la naturaleza está bajo control. Tal y como recibimos agua. Si alguien dice: “Oh, ¿qué es eso? El agua viene del tanque de agua. Entonces, ¿Qué sentido tiene pagar impuestos o renta?”. No. El tanque de agua lo llena el Municipio. Si no pagamos los impuestos, nos la cortan. Del mismo modo, no piensen que el agua viene como propiedad de su padre. No. Tienen una deuda. Están contrayendo una deuda. Por eso, si no pagan las deudas, si no hacen sacrificios, entonces habrá escasez de agua. Y llegará un día que no habrá agua. Eso esperan, porque no están pagando ningún impuesto. Piensan: “El agua siempre viene, es propiedad de mi padre”. No. Propiedad de su padre, si eso es correcto. Pero ahora mismo no son hijos de su padre. Son hijos de māyā. Su padre no les importa.

Por eso, el padre ha dicho: mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sa-carācaram (BG 9.10). Kṛṣṇa, el padre supremo ha dicho: ahaṁ bīja-pradaḥ pitā (BG 14.4). Él es el padre supremo. Pero a nosotros el padre no nos interesa. Por lo tanto… la naturaleza actúa siguiendo las directrices del padre supremo. Es un hecho. Por eso, si no se interesan por su padre, el resultado será que la naturaleza disminuirá sus provisiones. Reducirá ese abastecimiento. La naturaleza no va a permitir a los demonios prosperar. No. Eso no se permite. Tān ahaṁ dviṣataḥ krūrān kṣipāmy ajasram andha-yoniṣu (BG 16.19). Los demonios siempre están sujetos a ser castigados. Hay grandes, grandes demonios como Rāvaṇa, Hiraṇyakaśipu, a quienes el Señor viene a castigarlos personalmente. Por lo demás, los demonios ordinarios son castigados por las leyes de la naturaleza. Kṛṣṇa no necesita venir a castigar a esos insignificantes demonios. Pero cuando hay grandes, grandes demonios como Rāvaṇa, como Hiraṇyakaśipu, como Kaṁsa, entonces Kṛṣṇa o el Señor Rāmacandra vienen a castigarlos.

Por lo tanto, tenemos que seguir las reglas y las regulaciones. Eso se llama sad-dharma. Dharma significa las leyes dadas por Dios. Dharmaṁ tu sākṣād bhagavat-praṇītam (SB 6.3.19). Bhagavat-praṇītam. Son las leyes dadas por Bhagavān. Esas leyes, leyes significa que están escritas en libros. Porque… es como el Manu-saṁhitā. En las Escrituras védicas, hay muchos otros libros, que enseñan que es el dharma. Pero el verdadero dharma es… como la ley significa obedecer al gobierno. Eso es la ley. De manera similar, dharma significa obedecer a Kṛṣṇa, o Dios. Kṛṣṇa significa Dios. Kṛṣṇas tu bhagavān svayam (SB 1.3.28). Dharma significa que, si a uno no le importa Kṛṣṇa, o Dios, eso no es religión. Dharmaṁ tu sākṣād bhagavat… no pueden hacer su ley en casa. Ley significa la ley que ha dictado el gobierno. Del mismo modo, dharma significa las órdenes dadas por Dios. Eso es dharma. No se pueden inventar las cosas, decir que: “Hemos inventado este dharma“. Eso no es dharma.

Es decir, en el Bhāgavatam, eso se llama engañar. Dharmaḥ projjhita-kaitavaḥ atra: “Los supuestos dharmas, que engañan al público en nombre del dharma, ese tipo de dharma es expulsado del Śrīmad-Bhāgavatam“. Dharmaḥ projjhita. Projjhita significa prakṛṣṭa-rūpeṇa ujjhita. Es como cuando barren el piso y tiran el polvo. Del mismo modo, el verdadero dharma está en el Śrīmad-Bhāgavatam. El verdadero dharma. Dharma artha kāma mokṣa (ES/SB 4.8.41, CC Adi 1.90), este es el dharma ordinario. El verdadero dharma es, como dice Kṛṣṇa: sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja (BG 18.66). Eso es el verdadero dharma. Y todos los demás dharmas, los supuestos dharmas, no son nada más que engaño. Porque no beneficiarán a nadie, ni a quien lo sigue ni a quien lo dicta. El verdadero dharma es… y el Śrīmad-Bhāgavatam comienza desde allí. Si aceptan los principios del Bhagavad-gītā, ese es el estudio preliminar, el ABCD del dharma, y si aceptan este principio, de entregarse a Kṛṣṇa, śaraṇaṁ śaraṇyam

Pero este sentido surge después de muchas, muchas vidas. No es tan fácil. Bahūnāṁ janmanām ante jñānavān māṁ prapadyate (BG 7.19). Después de luchar durante muchas vidas, cuando uno llega a la verdadera perfección del conocimiento, la persona se entrega a Kṛṣṇa. ¿Por qué? Vāsudevaḥ sarvam iti sa mahātmā sudurlabhaḥ (BG 7.19). Porque en ese momento comprende perfectamente que Vāsudeva, Kṛṣṇa, lo es todo. Esa es la lección del Bhagavad-gītā. Bhūmir āpo 'nalo vāyuḥ khaṁ mano buddhir eva ca prakṛtir bhinnā me aṣṭadhā (BG 7.4). Apareyam itas tu viddhi me prakṛtiṁ parām, jīva-bhūtāṁ mahā... (BG 7.5). Todo es energía de Kṛṣṇa. Todo es energía de Kṛṣṇa. Sarvedam akhilaṁ jagat. Parasya brahmaṇaḥ śaktiḥ. Parasya brahmaṇaḥ śaktiḥ (Viṣṇu Purāṇa 1.22.52). Todo lo que vemos, es exhibición o manifestación de dos energías. Tal y como el Sol tiene dos energías, el calor y la luz. Todo el mundo lo sabe. Del mismo modo, Kṛṣṇa tiene muchas energías.

Y de esas muchas energías, hay que tener en cuenta tres energías. Una es la energía externa, otra la energía interna y la tercera es la energía marginal. La energía externa es el mundo material, bhūmir āpo 'nalo vāyuḥ khaṁ mano buddhir eva ca. Ese es el mundo material. Y la energía interna es el mundo espiritual. La energía marginal somos nosotros, las entidades vivientes. Marginal significa que podemos permanecer en el mundo material o podemos permanecer en el mundo espiritual, las entidades vivientes. Por eso, en el Bhagavad-gītā se mencionan dos tipos de entidades vivientes: kṣara y akṣara. Kṣara son las entidades vivientes que viven en el mundo material… kṣara, las que han caído. Han caído… y se han visto atraídas por este árbol de saṁsāra, el árbol baniano. Eso se describe en el Capítulo Decimoquinto de… así asaṅga-kuṭhāreṇa. Tenemos que desapegarnos de ese árbol —asaṅga-kuṭhāreṇa— mediante el desapego. Es muy difícil cortar ese árbol. Pero tenemos que desapegarnos. Desapegarse significa… hay un proverbio bengalí, dhari mach nacoi pane. Significa que “voy a pescar el pez, pero sin tocar el agua”. Es decir, esa es la inteligencia que se necesita. Lo ven en la playa… aquí no vemos muchos, pero en América vemos en la playa a los ancianos. Que no tienen nada que hacer. Simplemente pierden el tiempo pescando. Sí. Pero no les interesa mucho esta forma de hacerlo, nacoi pane. Ellos también tocan el agua.

Tenemos que vivir en el mundo material de tal manera que hagamos todo por Kṛṣṇa, pero sin apego por este mundo material. Podemos tener grandes edificios, templos enormes, pero no debemos apegarnos a esto. Pero por el bien de Kṛṣṇa debemos tenerlo. Porque son propiedad de Kṛṣṇa. Y esa es nuestra misión. Īśāvāsyam idaṁ sarvam (ISO 1). Tenemos que enseñar a la gente que: “Todo le pertenece a Kṛṣṇa. ¿Por qué lo ocupas innecesariamente?”. Stena eva sa ucyate (BG 3.12). “Eres un ladrón. ¿Por qué pretendes apropiarte de la propiedad de Kṛṣṇa?, 'Esta es mi tierra, América', 'Esta es mi tierra, la India', 'Esta es mi tierra, el Pakistán'“. No es su tierra; es la tierra de Kṛṣṇa. Ustedes imaginan: “Esta es mi tierra”. Vienen aquí por, digamos, veinte años, veinticinco años, cincuenta años, y luchan entre ustedes: “Este es mi Pakistán, este es mi Bhārata-varṣa”, y luchan. Y cuando mueren ya lo dejan de decir, no son ni pakistaníes ni hindúes ni americanos ni europeos. Simplemente caen a lo largo en el suelo, nada más. Entonces sus cuerpos lo recogen y los tiran. Eso es todo.

Eso es lo que se llama māyā, moha, ilusión. Ahaṁ mameti (SB 5.5.8). Hemos hablado de este verso. Eso es ilusión. Nada nos pertenece, pero innecesariamente estamos reclamando: “Esta es mi tierra, este es mi país, esta es mi casa, esta es mi familia, esta es mi, mi, mi..”.. Mama. Eso es ilusión. Y de esta manera estamos apegados a este árbol, saṁsāra-taroḥ, vamos de rama en rama. Ahora soy hindú. En la próxima vida puedo ser estadounidense, o puedo ser cualquier otra cosa. Podría ser un gato, podría ser un perro o podría ser un semidiós. Eso dependerá de mis actividades. Pero después de la muerte, están completamente bajo los grilletes de la naturaleza material. No pueden exigir: “Hazme así, hazme otra vez hindú”, o “De nuevo, hazme nacionalista de este país o de aquel país”. No. Después de la muerte, todo termina. Han dejado de ser de tal nación o propietario de tal cosa o amo o jefe no son nada. Pero así son las cosas. Mientras estamos en una posición, pensamos en una forma equivocada, nos apegamos y sufrimos. Y esa es la enfermedad.

Por eso, él (ella) ora sva-bhṛtya-saṁsāra-taroḥ kuṭhāram. Si orientamos nuestro apego a Kṛṣṇa, entonces podremos entender que vāsudevaḥ sarvam iti (BG 7.19). No es mi tierra, no es su tierra. Todo es propiedad de Vāsudeva. Ese conocimiento viene. ¿Cuándo viene? Bahūnāṁ janmanām ante (BG 7.19). Pero nosotros estamos dando ese conocimiento inmediatamente. El conocimiento que esperan obtener después de muchos miles de nacimientos, este movimiento de conciencia de Kṛṣṇa se los da inmediatamente. Si son personas inteligentes, deben tomarlo, aprovecharlo. Nosotros predicamos que: “Todo le pertenece a Kṛṣṇa. Todo debe ser utilizado para el propósito de Kṛṣṇa, el beneficio de Kṛṣṇa. Él es el beneficiario”. Entonces todo es correcto. Si una persona llega a este conocimiento, —vāsudevaḥ sarvam iti... īśāvāsyam idaṁ sarvam (ISO 1)—sa mahātmā sudurlabhaḥ, entonces inmediatamente se convierte en el más grande mahātmā. Mahātmā no significa simplemente tener una gran barba y algún vestido, un vestido color azafrán. No. Ese conocimiento, que nada pertenece a…

bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ
sarva-loka-maheśvaram
suhṛdaṁ sarva-bhūtānāṁ
jñātvā māṁ śāntim ṛcchati
(BG 5.29)

Esa es la fórmula. ”Yo soy el bhoktā“. Los mejores alimentos deben ofrecerse a Kṛṣṇa. Eso es arcana-vidhi. Alimentos de primera clase, sandeśa, rasagullā, kachorī todos y… lo mejor, los mejores alimentos. Kṛṣṇa está satisfecho, por supuesto… si no tienen muy buenos alimentos, a Kṛṣṇa también se le puede ofrecer cualquier cosa que tengan. ”Lo que sea” no significa nada más allá de la jurisdicción patraṁ puṣpaṁ phalaṁ toyaṁ yo me bhaktyā prayacchati (BG 9.26). Pueden darle una pequeña fruta, una pequeña flor, una pequeña hoja, un poco de agua. Cosas que pueden conseguir sin pagar nada; que pueden encontrar en cualquier sitio. Pueden ir al jardín de cualquier persona, y decirle: “Mi querido señor, tomaré una pequeña flor y una hoja para Kṛṣṇa”, nadie dirá: “No, no lo tomes”. ”Llévalo”. Por lo menos en la India es así todavía. Y también en Estados Unidos. Eso pueden recogerlo. Si no tienen para ofrecer… pero ofrezcan algo a Kṛṣṇa. Eso es necesario. Bhaktyā. Eso es bhakti.

No se necesita esa ofrenda… porque Kṛṣṇa no tiene hambre, porque les está pidiendo un poco de fruta, una pequeña flor, un poco… Él se está alimentando… Eko yo bahūnāṁ vidadhāti kāmān (Kaṭha Upaniṣad 2.2.13). Él abastece a todos de todo lo que necesitan. Entonces, ¿por qué les iba a pedir algo? Porque Él quiere que ustedes lo amen. Ese es el deseo de Kṛṣṇa. Ustedes sufren en el mundo material, están enredados en este árbol yendo de rama en rama, girando y sufriendo. Kṛṣṇa no quiere que sufran. Abandonen esa actividad de saltar como mono de rama en rama, vengan a Él y entréguense a Él. Śaraṇaṁ śaraṇyam. Cuando ese conocimiento llega, el conocimiento es perfecto. Gato mukundaṁ śaraṇaṁ śaraṇyaṁ parihṛtya kartam.

devarṣi-bhūtāpta-nṛṇāṁ pitṛṇāṁ
nāyam ṛṇī na kiṅkaro rājan
sarvātmanā yaḥ śaraṇaṁ śaraṇyaṁ
gato mukundaṁ parihṛtya kartam
(SB 11.5.41)

Si… Esto es lo que se necesita. Kṛṣṇa dice también: sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja (BG 18.66). Pero si se refugian en los pies de loto de Kṛṣṇa, entonces ya no tienen ninguna deuda con nadie. Ya no son deudores. Nāyam ṛṇī na kiṅkaraḥ.

Y esa es la solución. De no ser así, tienen deudas con tantas personas: devatā, ṛṣi, devarṣi, bhūta, todas las entidades vivientes, āpta, amigos, parientes y la gente en general; pitṟṇām, la familia en la que nacen. Ahora también la nación. Eso es nṛṇām, āpta, la nación. Tienen deudas con tantas personas, pero si se entregan a Kṛṣṇa, Kṛṣṇa dice… pueden pensar que: “Si me entrego a Kṛṣṇa y abandono todos los deberes, seguiré teniendo deudas y tendré que sufrir”. No. Kṛṣṇa les da seguridad: ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo mokṣayiṣyāmi mā śucaḥ. Yo te liberare”. Eso es lo que se necesita. Por eso, Devahūti se refugia en Kapiladeva. Y él (ella) le dice: “Tú eres el kuṭhāram, Tú eres el hacha para desapegarme”. Es como un árbol, cuando lo cortan en dos pedazos, estos se separan. De manera similar, si se corta en pedazos nuestro apego, en dos pedazos, entonces la otra parte se libera de este apego material.

Por eso, el desarrollo de este desapego… bhakti, bhakti-yoga, la senda del bhakti, significa desapego. Bhakti, ellos son… es vairāgya-vidyā-nija-bhakti-yogam (CC Madhya 6.254). Bhakti-yogam significa vairāgya-vidyā, aprender la ciencia del desapego. Eso es bhakti-yoga. Vairāgya-vidyā-nija-bhakti-yogam. Este verso fue compuesto por Sarvabhauma Bhaṭṭācārya. Cuando entendió la identidad del Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu, compuso cien versos. Sarvabhauma Bhaṭṭācārya era un gran lógico, una persona muy culta en la India. Algunos de los versos están disponibles. Porque Caitanya Mahāprabhu cuando le ofrecieron los versos, Él los rompió y… porque Él era un sannyāsī. Esa fue otra muestra Suya de vairāgya. De todos modos… el verso dice: “Tú eres, Señor, Caitanya Mahāprabhu, Tú eres el propio Kṛṣṇa. En el pasado viniste a enseñar a la gente este vairāgya“. Sarva-dharmān parityajya. Este parityajya significa vairāgya. “Que no te importe el mundo material. Entrégate a Mí”. Ese es vairāgya. Jñāna y vairāgya. Vāsudeve bhagavati bhakti-yogaḥ prayojitaḥ (SB 1.2.7). Bhakti-yogaḥ prayojitaḥ. Si aplican bhakti-yoga a Vāsudeva—vāsudevaḥ sarvam iti (BG 7.19)—en ese plano, entonces janayaty āśu vairāgyam. Āśu, “muy pronto”. Ese es el signo del bhakti-yoga. Janayaty āśu. Si una persona avanza en bhakti-yoga, el resultado será el desapego de la atracción material. Ese es el signo.

Como estos jóvenes europeos y americanos. Han nacido para disfrutar de la felicidad material. En su país, es tanto el caudal de la felicidad material, el dinero y las mujeres, que son tirados a la calle. Pueden recoger todo lo que quieran. Pero ellos ahora son vairāgya, porque son devotos de Vāsudeva. No tienen más apego. Eso es bhakti-yoga. Bhakti-yoga significa vairāgya, desapego del disfrute material. Ese es el signo. Bhaktiḥ pareśānubhavo viraktir anyatra syāt (SB 11.2.42). No es que: “Soy un gran devoto, pero estoy apegado al disfrute material”. Eso no es bhakti. Esto es la señal. Si tienen bhakti, entonces no tendrán apego por el disfrute material. Esa es la prueba. Bhaktiḥ pareśānubhavo viraktiḥ. Paraṁ dṛṣṭvā nivartate (BG 2.59). El Bhagavad-gītā es… paraṁ dṛṣṭvā. Param significa cosas mejores, superiores; y dṛṣṭvā, significa por ver, al ver estas cosas inferiores y más bajas se rechazan. Eso es… no pueden ir las dos cosas juntas.

Entonces, debido a que no podemos hacerlo por nosotros mismos, por nuestro propio esfuerzo, tenemos que refugiarnos en Kṛṣṇa. Él nos ayudará. Ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo mokṣayiṣyāmi (BG 18.66). Él ayudará. Lo único que tenemos que hacer es refugiarnos. Por eso, Devahūti dice: gatāhaṁ śaraṇaṁ śaraṇyam: “Tú eres el único refugio. Por lo tanto, yo me refugio. Y Tú puedes cortar mi apego por la vida material. Y ¿por qué lo harás? Porque soy Tu sirviente eterno”, bhṛtya. De un modo u otro... anādi karama phale paḍi' bhavārṇava-jale, taribāre nā dekhi upāya. Bhaktivinoda Ṭhākura dice que: “De un modo u otro, estoy caído”.... La misma oración que dijo Caitanya Mahāprabhu:

ayi nanda-tanuja patitaṁ kiṅkaraṁ
māṁ viṣame bhavāmbudhau
kṛpayā tava pāda-paṅkaja-
sthita-dhūlī-sadṛśaṁ vicintaya
(CC Antya 20.32, Śikṣāṣṭaka 5)

Dhūlī-sadṛśam. Dhūlī significa polvo, y bhavāmbudhi es agua. Si te tiran al agua, pueden ser grandes nadadores, pero es una lucha. No hay paz. Por lo tanto, en este mundo material, por muy expertos que sean en lidiar con este mundo material, es simplemente una lucha. No pueden vivir aquí pacíficamente. Eso no es posible. Incluso si se vuelven no violentos, si no dañan a nadie... en nuestro país el hombre ideal fue Mahatma Gandhi. Aún así, fue asesinado. Solo miren. Este es el mundo material. Este es el mundo material. Él no estaba haciendo daño a nadie, pero fue asesinado.

Bhavāmbudhi, en este mundo material, u océano, pueden ser muy expertos nadando, pero eso no significa que serán pacíficos. Eso no es posible. Pero si salen del agua aunque sea un centímetro, encontrarán paz. Por eso la oración es tava pāda-paṅkaja-sthita-dhūlī-sadṛśam. Del mismo modo que del agua, si van una pulgada hacia arriba, entonces se convierten... se sienten aliviados, de forma similar, de un modo u otro si se convierten en una de las partículas del polvo de los pies de loto de Kṛṣṇa, entonces se liberan. Eso es lo que se afirma aquí: sva-bhṛtya-saṁsāra-taroḥ kuṭhāram, jijñāsayāhaṁ prakṛteḥ pūruṣasya namāmi sad-dharma-vidāṁ variṣṭham.

Sad-dharma. No asad-dharma. Asato mā sad gama. El sad-dharma es necesario. Los, en este mundo material los llamados dharmas, este dharma hindú, dharma musulmán y dharma cristiano y dharma budista y tantos... no son sad-dharma. Son asad-dharma. “Porque nací en la familia de un cristiano, soy cristiano”. “Porque nací en la familia de un hindú, soy hindú”. Y la próxima vez puede que nazca en la familia de un perro. No hay “dharma”. Así que estos no son “sad-dharma”. Todo esto es asad-dharma: momentáneamente. Asad significa: “Eso no permanecerá”. Son hindúes. ¿Cuánto tiempo serán hindúes? Digamos, cincuenta años. O son indios. ¿Cuánto tiempo serán indios? Digamos, cincuenta, sesenta, cien años. Pero de nuevo tienes que convertirte en otra cosa. Eso no lo sabemos. Estamos trabajando muy duro: “Soy hindú, soy musulmán, soy indio, soy americano”. Estos upādhi. Pero el upādhi puede cambiar en cualquier momento. En cualquier momento. Entonces, ¿cuál es su verdadero “dharma”? Este es un “dharma” temporal para el cuerpo. ¿Cuál es su verdadero “dharma”? El verdadero dharma es sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja (BG 18.66). Eso es sad-dharma. Eso es sad-dharma. Eso permanecerá eternamente.

Sad-dharma... aquí se dice: namāmi sad-dharma-vidāṁ variṣṭham: “Hay muchos proponentes del sad-dharma. “Pero en realidad, Tú eres el mejor de los proponentes del sad-dharma porque Tú conoces la realidad”. Y esa es la verdadera realidad. Sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇam... eso es el sad-dharma. Los Gosvāmīs trabajaron... Sad-dharma-saṁsthāpanathaya.. Nānā-śāstra-vicāraṇaika-nipuṇau sad-dharma-saṁsthāpanathaya. Estos Gosvāmīs, discípulos directos de Śrī Caitanya Mahāprabhu, trataron de establecer el sad-dharma, y nosotros estamos tratando de seguir sus huellas, sus pasos, para establecer el verdadero dharma en todo el mundo. Esto es el movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa

Muchas gracias.

Devotos: Jaya Prabhupāda. (fin)