ES/751227 - Clase BG 03.14 - Sanand

Revision as of 16:39, 7 December 2023 by Caitanyadeva (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda



751227BG-Sanand, 27 diciembre 1975 - 20:12 minutos



Prabhupāda:

annād bhavanti bhūtāni
parjanyād anna-sambhavaḥ
yajñād bhavati parjanyo
yajñaḥ karma-samudbhavaḥ
(BG 3.14)

(al traductor, que traduce todo:) ¿Vas a traducir? No.

Hindú: Puede hablar en inglés. Él traducirá.

Prabhupāda: Hablaré en inglés. Aquí hay un verso del Śrīmad-Bhagavad-gītā, Capítulo Tercero, es el verso 14. Annād bhavanti bhūtāni. Cuando venía a su pueblo, vi que hay tantos campos agrícolas produciendo tabaco. La producción de tabaco puede darles algo de dinero, pero tendrán escasez de granos alimenticios. Bhagavān, la Suprema Personalidad de Dios dice que si quieren hacer feliz y próspera a la gente en general, entonces deben producir anna, granos alimenticios. Bhagavān no dice en ningún lugar que deben producir tabaco, yute y otras cosas similares, que no son necesarias en absoluto.

El propósito de la vida es realizar yajña. En el Viṣṇu Purāṇa hay un verso: varṇāśramācāravatā puruṣeṇa paraḥ pumān. Varṇāśramācāravatā puruṣeṇa paraḥ pumān, nānyat tat-toṣa-kāraṇam (CC Madhya 8.58), (Viṣṇu Purāṇa 3.8.9). Yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi su-medhasaḥ (SB 11.5.32). Yajña significa satisfacer a yajña-puruṣa, Nārāyaṇa, o Bhagavān. En el Śrīmad-Bhāgavatam, Prahlāda Mahārāja también dice:

na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi viṣṇuṁ
durāśayā ye bahir-artha-māninaḥ
andhā yathāndhair upanīyamānās
te 'pīśa-tantryām uru-dāmni baddhāḥ
(SB 7.5.31)

La gente no sabe que la meta de la vida es acercarse a Viṣṇu, al Señor Viṣṇu. Esa es la meta de la vida. Viṣṇur ārādhyate panthā nānyat tat-toṣa-kāraṇam (CC Madhya 8.58).

Viṣṇu-ārādhana es el objetivo final de la vida. En los Purāṇas también se dice, cuando el Señor Śiva estaba instruyendo a Pārvatī: ārādhanānāṁ sarveṣāṁ viṣṇor ārādhanaṁ param (Padma Purāṇa). El Señor Śiva dice que: “de todos los diferentes tipos de adoración, la adoración de Viṣṇu es la más elevada”. La vida humana está especialmente hecha para adorar a Viṣṇu. Desafortunadamente, los líderes ciegos no enseñan a la gente cómo ejecutar viṣṇu-ārādhana, así que este movimiento de conciencia de Kṛṣṇa se ha iniciado sólo para educar a la gente a adorar al Señor Viṣṇu. Viṣṇor ārādhanaṁ param —esta es nuestra misión, enseñar esto en todo el mundo. (cortado) Kṛṣṇa también dice en el Bhagavad-gītā: yajñārthe karmaṇo 'nyatra loko 'yaṁ karma-bandhanaḥ (BG 3.9). Yajñārthe. Yajña significa Viṣṇu. Uno debe actuar simplemente para satisfacer a Viṣṇu. Cualquier trabajo que uno esté acostumbrado a hacer, debe estar dirigido a satisfacer a Viṣṇu, de lo contrario, nos implicaremos en el karma. Karma significa que actuamos de alguna manera bajo la dirección de la energía material o de la energía ilusoria, y nos implicamos. Se indica en el Bhagavad-gītā: kāraṇaṁ guṇa-saṅgo 'sya sad-asad-janma-yoniṣu (BG 13.22). Según nuestro trabajo y nuestra relación con un tipo particular de las modalidades de la naturaleza, obtenemos diversos tipos de cuerpos. Si abandonamos el viṣṇu-ārādhana, si abandonamos el objetivo de lograr el favor de Viṣṇu, entonces nos estaremos implicando en la acción resultante de nuestras diferentes actividades.

Por lo tanto Kṛṣṇa enseña: yat karoṣi: “No importa lo que hagas”. Yat karoṣi yaj juhoṣi yad aśnāsi yat tapasyasi kuruṣva tad mad-arpaṇam (BG 9.27): “No importa lo que sea, pero el resultado debe ser ofrecido a Mí”. En la actualidad en esta era, en todo el mundo la gente ha olvidado a Viṣṇu o Dios. Están haciendo caprichosamente cosas que los implicarán nacimiento tras nacimiento, sad-asad-janma-yoniṣu, ya sea en nacimientos de clase superior o en nacimientos de clase inferior, sat y asat. Pero esa no es la solución de vida.

Y aquí, en este verso, Kṛṣṇa dice:

annād bhavanti bhūtāni
parjanyād anna-sambhavaḥ
yajñād bhavati parjanyo
yajñaḥ karma-samudbhavaḥ
(BG 3.14)

Y el karma... Todo el mundo tiene un tipo diferente de ocupación. Como se dice en el Bhagavad-gītā: brahma-karma, kṣatriya-karma, vaiśya-karma, śūdra-karma. Sva-karmaṇā tam abhyarcya saṁsiddhiṁ labhate naraḥ (BG 18.46). No hay... En la adoración a Kṛṣṇa no existe la distinción de que sólo los brāhmaṇas puedan ofrecer oraciones o adorar a Kṛṣṇa, sino que todo el mundo puede ofrecerlas. Māṁ hi vyapāśritya ye 'pi syuḥ pāpa-yonayaḥ (BG 9.32). Incluso las personas que son inferiores a los śūdras, también pueden tener la oportunidad de adorar a Kṛṣṇa.

Yajñārthe karmaṇo 'nyatra. Este karma debe realizarse para realizar yajña. (aparte) por qué... Traduce. Y este yajña... Antiguamente el yajña se realizaba de forma muy deslumbrante. Tantos montones de ghee y granos se ponían en el fuego. Pero en esta era, Kali-yuga no hay ni ghee, ni granos para ofrecer en el fuego, en el fuego del yajña. Por lo tanto, en este Kali-yuga el yajña se realiza cantando el santo nombre del Señor.

No deseo tomar demasiado tiempo. Tengo otro compromiso. Mi única petición es que deben producir suficiente cantidad de granos de alimentos. No pierdan su tiempo produciendo tabaco. Además de eso, en el śāstra está prohibido, striya sūnā pāna dyūta yatra pāpaś catur-vidhā (SB 1.17.38). Striya, avaidha, la vida sexual ilícita; striya, sūnā, jīva ko hatya, matar a los animales. Striya sūnā pāna... Pāna significa fumar también. Beber licores y fumar. Dhūma pāna. Este pāna está prohibido. Striya sūnā pāna dyūta, y dyūta significa juegos de azar. Estas cuatro cosas se considera que son actividades pecaminosas. Y en el Bhagavad-gītā se dice:

yeṣāṁ tv anta-gataṁ pāpaṁ
janānāṁ puṇya-karmaṇām
te dvandva-moha-nirmuktā
bhajante māṁ dṛḍha-vratāḥ
(BG 7.28)

A menos que alguien esté libre de las actividades pecaminosas, no puede ocuparse plenamente en adorar al Señor Supremo, Kṛṣṇa. Así que estos cuatro principios de las actividades pecaminosas —la vida sexual ilícita, la matanza de animales, la intoxicación, incluyendo fumar y beber té, y los juegos de azar— cualquier persona que realmente quiera beneficiarse de la vida, de la vida humana, debe renunciar a estos cuatro principios de la vida pecaminosa.

Kṛṣṇa, por lo tanto, nos dice a cada uno de nosotros:

sarva-dharmān parityajya
mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja
ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo
mokṣayiṣyāmi...
(BG 18.66)

No es posible que podamos abandonar las actividades pecaminosas por nuestro propio esfuerzo, porque en esta era, Kali-yuga, todo el mundo es adicto a algún tipo de actividades pecaminosas. Pero si nos entregamos a Kṛṣṇa, tal como Él nos está instruyendo: sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja (BG 18.66), completamente, sin ninguna reserva, Él nos ayudará a liberarnos de las reacciones pecaminosas. (cortado) (fin)