ES/CC Adi 4.51
TEXTO 51
- sureśānāṁ durgaṁ gatir atiśayenopaniṣadāṁ
- munīnāṁ sarva-svaṁ praṇata-paṭalīnāṁ madhurimā
- viniryāsaḥ premṇo nikhila-paśu-pālāmbuja-dṛśāṁ
- sa caitanyaḥ kiṁ me punar api dṛśor yāsyati padam
PALABRA POR PALABRA
sura-īśānām —de los reyes de los semidioses; durgam —fortaleza; gatiḥ —finalidad; atiśayena —eminente; upaniṣadām —de los Upaniṣads; munīnām —de los sabios; sarva-svam —la razón de ser; praṇata-paṭalīnām —de los grupos de devotos; madhurimā —la dulzura; viniryāsaḥ —la esencia; premṇaḥ —de amor; nikhila —todas; paśu-pālā —de las pastoras; ambuja-dṛśām —de ojos de loto; saḥ —Él; caitanyaḥ —Śrī Caitanya; kim —qué; me —mi; punaḥ —de nuevo; api —ciertamente; dṛśoḥ —de los dos ojos; yāsyati —vendrá; padam —a la morada.
TRADUCCIÓN
«Śrī Caitanya es el refugio de los semidioses, la finalidad de los Upaniṣads, la razón de ser y la conclusión de los grandes sabios, el hermoso refugio de Sus devotos, y la esencia de amor de las gopīs de ojos de loto. ¿Volverá a ser de nuevo el objeto de mi visión?».