ES/CC Madhya 1.67

Revision as of 18:55, 24 April 2024 by Caitanyadeva (talk | contribs) (Created page with "E067 <div style="float:left">'''Śrī Caitanya-caritāmṛta - Madhya-līlā - Capítulo 1: Los pasatiempos medios y finales del Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu'''</div> <div style="float:right">File:Go-previous.png|link=ES/CC Madhya 1.66|Madh...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 67

śloka paḍi’ āche prabhu āviṣṭa ha-iyā
rūpa-gosāñi āsi’ paḍe daṇḍavat hañā


PALABRA POR PALABRA

śloka paḍi’ — al leer el verso; āche — permaneció; prabhu — el Señor; āviṣṭa — en éxtasis; ha-iyā — estar; rūpa-gosāñi — Śrīla Rūpa Gosvāmī; āsi’ — al venir; paḍe — se postró; daṇḍavat — como una vara; hañā — volverse.


TRADUCCIÓN

Al leer aquel verso, Śrī Caitanya Mahāprabhu quedó sumido en éxtasis. En ese estado Le encontró Śrīla Rūpa Gosvāmī, quien, al sólo verle, se postró en el suelo tendiéndose como una vara.


SIGNIFICADO

La palabra daṇḍa significa «vara» o «palo». Las varas y los palos caen derechos. Del mismo modo, cuando ofrecemos reverencias a un superior con las ocho aṅgas (partes) del cuerpo, lo que hacemos es ofrecer daṇḍavat. A veces solamente ofrecemos la palabra «daṇḍavats», pero sin postrarnos. En todo caso, daṇḍavat significa postrarse derecho como una vara ante un superior.