ES/CC Madhya 17.31

Revision as of 17:34, 20 May 2024 by Caitanyadeva (talk | contribs) (Created page with "E031 <div style="float:left">'''Śrī Caitanya-caritāmṛta - Madhya-līlā - Capítulo 17: El Señor viaja a Vṛndāvana'''</div> <div style="float:right">link=ES/CC Madhya 17.30| Madhya-līlā 17.30 '''Madhya-līlā 17.30 - ES/CC Ma...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 31

prabhu jala-kṛtya kare, āge hastī āilā
‘kṛṣṇa kaha’ bali’ prabhu jala pheli’ mārilā


PALABRA POR PALABRA

prabhu — el Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu; jala-kṛtya kare — Se bañaba y cantaba el mantra gāyatrī en el agua; āge — enfrente; hastī — los elefantes; āilā — vinieron; kṛṣṇa kaha — cantad «¡Hare Kṛṣṇa!»; bali’ — diciendo; prabhu — el Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu; jala pheli’ — tirando agua; mārilā — golpeó.


TRADUCCIÓN

Mientras el Señor Se bañaba y murmuraba el mantra gāyatrī, los elefantes llegaron ante Él. El Señor inmediatamente les salpicó con agua y les pidió que cantasen el nombre de Kṛṣṇa.


SIGNIFICADO

Śrī Caitanya Mahāprabhu era la Suprema Personalidad de Dios haciendo el papel de un devoto muy avanzado. En el nivel de mahā-bhāgavata, el devoto no hace diferencia entre amigos y enemigos. En ese nivel, ve a todos como sirvientes de Kṛṣṇa. Como se explica en el Bhagavad-gītā:


vidyā-vinaya-sampanne brāhmaṇe gavi hastini
śuni caiva śva-pāke ca paṇḍitāḥ sama-darśinaḥ


«Los sabios humildes, en virtud del conocimiento verdadero, ven con la misma visión a un manso y erudito brāhmaṇa, a una vaca, a un elefante, a un perro y a un comeperros (paria)» (Bg. 5.18).


sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭo
mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca


«Yo estoy situado en el corazón de todos, y de Mí vienen el recuerdo, el conocimiento y el olvido» (Bg. 15.15).

El mahā-bhāgavata sabe que Kṛṣṇa está en el corazón de todos. Kṛṣṇa ordena, y la entidad viviente sigue Sus órdenes. Kṛṣṇa está dentro del corazón del tigre, del elefante y del jabalí. Por esa razón, Kṛṣṇa les dice: «Él es un mahā-bhāgavata. Por favor, no le molestéis». Siendo así, ¿por qué deberían los animales sentir envidia de esa gran personalidad? Los que son neófitos o que todavía no han progresado demasiado en el servicio devocional no deben tratar de imitar al mahā-bhāgavata. Más bien, deben limitarse a seguir sus pasos. La palabra anukara significa «imitar», y anusara significa «tratar de seguir los pasos». No debemos tratar de imitar las actividades del mahā-bhāgavata o de Śrī Caitanya Mahāprabhu. Debemos esforzarnos lo más posible en tratar de seguirles conforme a nuestra capacidad. El corazón del mahā-bhāgavata está completamente libre de contaminación material, y puede serles muy querido incluso a animales salvajes como los tigres y los elefantes. En verdad, el mahā-bhāgavata les trata como a amigos muy íntimos. En ese nivel, no cabe la envidia. Cuando el Señor atravesaba la selva, estaba en éxtasis, pensando que la selva era Vṛndāvana. Él simplemente buscaba a Kṛṣṇa.