ES/CC Adi 15.16
TEXTO 16
- eka-dina naivedya-tāmbūla khāiyā
- bhūmite paḍilā prabhu acetana hañā
PALABRA POR PALABRA
eka-dina — un día; naivedya — alimentos ofrecidos a la Deidad; tāmbūla — nuez de betel; khāiyā — después de comer; bhūmite — al suelo; paḍilā — cayó; prabhu — el Señor; acetana — inconsciente; hañā — poniéndose.
TRADUCCIÓN
Un día, Śrī Caitanya Mahāprabhu comió nueces de betel ofrecidas a la Deidad, pero tuvieron un efecto intoxicante, y cayó al suelo inconsciente.
SIGNIFICADO
Las nueces de betel son intoxicantes y, por tanto, los principios regulativos prohíben su consumo. El pasatiempo de Śrī Caitanya Mahāprabhu de desmayarse tras haber comido nueces de betel es una sólida enseñanza para todos nosotros de que las nueces de betel no se deben tocar, ni siquiera las que se hayan ofrecido a Viṣṇu, tanto como no deben tocarse cereales ni legumbres el día de ekādaśī. Por supuesto, el hecho de que Śrī Caitanya Mahāprabhu Se desmayase tenía una intención específica. Como Suprema Personalidad de Dios, puede hacer lo que guste y comer lo que quiera, pero nosotros no debemos imitar Sus pasatiempos.