ES/CC Adi 16.107
TEXTO 107
- prāte āsi’ prabhu-pade la-ila śaraṇa
- prabhu kṛpā kaila, tāṅra khaṇḍila bandhana
PALABRA POR PALABRA
prāte — por la mañana; āsi’ — volviendo; prabhu-pade — a los pies de loto del Señor; la-ila — tomó; śaraṇa — refugio; prabhu — el Señor; kṛpā — misericordia; kaila — mostró; tāṅra — su; khaṇḍila — cortó; bandhana — toda atadura.
TRADUCCIÓN
A la mañana siguiente, el poeta fue ante el Señor Caitanya y se entregó a Sus pies de loto. El Señor le otorgó Su misericordia, y cortó todas las ataduras que le sujetaban al apego material.
SIGNIFICADO
El mismo proceso preconizado por el Señor Śrī Kṛṣṇa en Sus enseñanzas del Bhagavad-gītā tal como es: «En toda ocasión, entrégate a Mí», lo preconizaba Śrī Caitanya Mahāprabhu. El campeón se entregó al Señor y el Señor le otorgó Su favor. Aquel que obtiene el favor del Señor se ve liberado de las ataduras materiales, como se afirma en el Bhagavad-gītā (4.9): tyaktvâ dehaṁ punar janma naiti mām eti so ‘rjuna.