ES/CC Adi 4.72

Revision as of 20:52, 20 May 2025 by Caitanyadeva (talk | contribs) (Created page with "E072 <div style="float:left">'''Śrī Caitanya-caritāmṛta - Ādi-līlā - Capítulo 4: Las razones confidenciales del advenimiento de Śrī Caitanya Mahāprabhu'''</div> <div style="float:right">File:Go-previous.png|link=ES/CC Adi 4.71| Ādi-līl...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 72

ānanda-cinmaya-rasa-pratibhāvitābhis
tābhir ya eva nija-rūpatayā kalābhiḥ
goloka eva nivasaty akhilātma-bhūto
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi


PALABRA POR PALABRA

ānanda — bienaventuranza; cit — y conocimiento; maya — consistente en; rasa — relaciones dulces; prati — a cada segundo; bhāvitābhiḥ — quienes están absortos en; tābhiḥ — con esos; yaḥ — quien; eva — ciertamente; nija-rūpatayā — en Su propia forma; kalābhiḥ — que son partes de porciones de Su potencia de placer; goloke — en Goloka Vṛndāvana; eva — ciertamente; nivasati — reside; akhila-ātma — como el alma de todo; bhūtaḥ — quien existe; govindam — el Señor Govinda; ādi-puruṣam — la personalidad original; tam — a Él; aham — yo; bhajāmi — adoro.


TRADUCCIÓN

«Yo adoro a Govinda, el Señor primigenio, que reside en Su propio reino, Goloka, con Rādhā, que Se asemeja a Su propia figura espiritual, y que personifica la potencia extática [hlādinī]. Tienen como compañeras a las amigas íntimas de Ella, que personifican extensiones de Su forma corporal y que están imbuidas y penetradas del rasa espiritual perennemente dichoso».


SIGNIFICADO

Este verso es del Brahma-saṁhitā (5.37).