ES/CC Madhya 22.36
TEXTO 36
- akāmaḥ sarva-kāmo vā
- mokṣa-kāma udāra-dhīḥ
- tīvreṇa bhakti-yogena
- yajeta puruṣaṁ param
PALABRA POR PALABRA
akāmaḥ — un devoto puro libre de deseos de disfrute material; sarva-kāmaḥ — aquel cuyos deseos de disfrute material no tienen fin; vā — o; mokṣa-kāmaḥ — el que desea fundirse en la existencia del Brahman; udāra-dhīḥ — que es muy inteligente; tīvreṇa — firme; bhakti-yogena — mediante servicio devocional; yajeta — debe adorar; puruṣam — a la persona; param — suprema.
TRADUCCIÓN
«“La persona verdaderamente inteligente es aquella que, tanto si lo desea todo como si no desea nada, como si desea fundirse en la existencia del Señor, adora al Señor Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, ofreciéndole servicio amoroso trascendental”.
SIGNIFICADO
Este verso pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (2.3.10).