ES/CC Madhya 23.108
Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXTO 108
- yasmān nodvijate loko
- lokān nodvijate tu yaḥ
- harṣāmarṣa-bhayodvegair
- mukto yaḥ sa ca me priyaḥ
PALABRA POR PALABRA
yasmāt — por quien; na — no; udvijate — es agitada por el temor o la lamentación; lokaḥ — por la gente; lokāt — de la gente; na — no; udvijate — se agita; tu — pero; yaḥ — quien; harṣa — el júbilo; amarṣa — la ira; bhaya — el temor; udvegaiḥ — y de la ansiedad; muktaḥ — liberado; yaḥ — todo el que; saḥ — él; ca — también; me priyaḥ — Mi muy querido devoto.
TRADUCCIÓN
«“Aquel que no pone a nadie en dificultades ni causa ansiedad, y a quien nadie perturba, que está libre del júbilo, la ira, el temor y la ansiedad, es muy querido por Mí.