NL/Prabhupada 0413 - Door te chanten kunnen we tot de hoogste fase van perfectie komen

Revision as of 04:01, 23 February 2016 by ErikAlbers (talk | contribs) (Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Dutch Pages with Videos Category:Prabhupada 0413 - in all Languages Category:NL-Quotes - 1974 Category:NL-Quotes - Lec...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Invalid source, must be from amazon or causelessmery.com

Lecture on SB 1.16.26-30 -- Hawaii, January 23, 1974

Er zijn drie fasen van het chanten. Het begin is met een overtreding. Er zijn tien soorten overtredingen. We hebben ze vele malen beschreven. Als we chanten met overtredingen, dat is het, dat is een stadium. Als we zonder overtredingen chanten, dat is een stadium. En als we puur chanten... Zonder overtredingen is nog niet zuiver. Je probeert zonder overtredingen te doen, maar nog niet zonder overtredingen. Maar wanneer er sprake is van puur chanten, dat is succes. Nāma, nāmābhāsa, en śuddha-nāma. Dus ons doel is... Dit werd besproken. Je zult in de Caitanya-caritāmṛta een discussie tussen Haridāsa Ṭhākura en een brāhmaṇa vinden. Dus door het chanten kunnen we tot het hoogste stadium van volmaaktheid komen. In het begin zijn er mogelijk overtredingen, maar als we proberen om de overtredingen te voorkomen, dan is het nāmābhāsa. Nāmābhāsa betekent eigenlijk geen zuivere naam, maar bijna zuiver. Nāmābhāsa en śuddha-nāma. Wanneer men śuddha-nāma chant, naam, de heilige naam van God, dan is hij op het platform van liefdevolle platform met Kṛṣṇa. Dat is het niveau van perfectie. En in de nāmābhāsa fase, niet in zuivere, marginale, tussen puur en overtredingen, dat is mukti. Je wordt mukta, bevrijd van materiële gebondenheid. En als we chanten met overtredingen, dan blijven we in de materiële wereld. Bhaktivinoda Ṭhākura heeft gezegd, nāmākāra bahira haya nāma nāhi haya. Het is mechanisch, "Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa," maar het is nog steeds niet Hare Kṛṣṇa. Nāmākāra, nāma bahira haya, nāmākāra, nāma nāhi haya.

Dus moeten we zuiver chanten. Maar we moeten niet teleurgesteld worden. Zelfs onzuivere... Daarom moeten we een vast chant proces hebben. Omdat we niet op het zuivere platform zijn. Daarom, met geweld... Net als een jongen in de school. We hadden deze school training in onze kindertijd. Onze lerares vroeg me: "Je schrijft tien pagina's, handschrift." Dus dat betekent dat het beoefenen van tien pagina's, zal mijn handschrift worden begonnen. Dus zelfs als we niet zestien rondes volgen, waar is de kwestie van het chanten van Hare Kṛṣṇa? Dus wees niet kunstmatig. Wees niet, ik bedoel te zeggen, een showbottle. Wees echt. En dat wordt gezocht. Als je echt voordeel van het geestelijk leven wilt hebben, wees geen showbottle. Ken je showbottle? De medische winkel, een grote fles. Het zit vol met alleen water. En de kleur is rood of blauw of iets dergelijks. Maar het echte medicijn heeft niet nodig... (afgezien :) Nee, nu niet. Echte medicatie heeft geen showbottle nodig. Een kleine... Als men gezuiverd zonder overtredingen kan chanten, kṛṣṇa-nāma eenmalig, hij is vrij van alle materiële gebondenheid. Eenmalig slechts. Eka kṛṣṇa nāme yata pāpa haya, pāpī haya tata pāpa kari baro nāhi.

Dus śaucam, śaucam betekent innerlijke reinheid en uiterlijke reinheid, śaucam. Binnen, moeten we zuiver zijn, louter denken, geen verontreiniging. We moeten niet denken dat iemand mijn vijand is. Iedereen is een vriend. "Ik ben... Ik ben niet zuiver;. Daarom denk ik als iemand is mijn vijand" Er zijn zo veel symptomen. Dus śaucam: men moet schoon zijn, zowel binnen als buiten. Satyaṁ śaucaṁ dayā. Dat dayā ik al uitgelegd. Dayā betekent om mededogen te tonen aan de gevallenen, iemand die is gevallen, iemand die in nood is. Dus eigenlijk, de hele bevolking op dit moment, ze zijn gevallen. Kṛṣṇa zegt,

yadā yadā hi dharmasya
glānir bhavati bhārata
abhyutthānam adharmasya
tadātmānaṁ sṛjāmy aham
(BG 4.7)
paritrāṇāya sādhūnāṁ
vināśāya ca duṣkṛtām
dharma-saṁsthāpanārthāya
sambhavāmi yuge yuge
(BG 4.8)

Dus op dit moment in de Kali, Kali-yuga, ze zijn praktisch allemaal demonen. Alle demonen. Dus als Kṛṣṇa... Natuurlijk, soms zal het zo zijn dat Kṛṣṇa gewoon hierheen komt om de demonen te doden. Dat is Kalki avatāra. Dat wordt beschreven door Jayadeva Gosvāmī. Wat is dat? Keśava dhṛta-kalki-śarīra jaya jagadīśa hare. Kalau, dhūmaketum iva kim api karālam, mleccha-nivaha-nidhane kalayasi karavālam. mleccha, de mleccha, dit woord, yavana, deze... Er zijn woorden in de Vedische taal, mleccha, yavana. Yavana betekent vleeseters. Yavana. Het betekent niet alleen Europeanen yavana, en de Amerikanen, niet, Indiërs zijn niet yavana. Nee. Iedereen die vlees eet, hij is een yavana. Yavana betekent vleeseter. En mleccha betekent onrein. Iemand die de Vedische principes niet volgt wordt mleccha genoemd. Net als... Zoals de Mohammedanen zeggen, kafir. Iemand die de Moslim religie niet volgt, wordt kafir genoemd. Dat is uit religieus oogpunt. En de Christenen zeggen: "heidenen." Iemand die de Christelijke religie niet volgt, ze worden heidenen genoemd. Is het niet? Op dezelfde manier wordt iemand die niet het Vedische principe volgt, wordt mleccha genoemd. Dus de tijd zal komen dat niemand de Vedische principes van het leven zal volgen. Daarom mleccha. Dus mleccha-nivaha, wanneer al het volk mleccha's zullen worden, niemand die de Vedische principes volgt, mleccha-nivaha-nidhane, in die tijd zal er geen prediken meer zijn, gewoon doden.