AR/Prabhupada 0035 - في هذا الجسد هناك نوعان من الكائنات الحية: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Arabic Pages with Videos Category:Prabhupada 0035 - in all Languages Category:AR-Quotes - 1975 Category:AR-Quotes - Le...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 7: Line 7:
[[Category:Arabic Language]]
[[Category:Arabic Language]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Arabic|AR/Prabhupada 0034 - الكل يتلقى المعرفة من السلطة|0034|AR/Prabhupada 0036 - هدف حياتنا|0036}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 13: Line 16:
----
----
<!-- END ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- END ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div dir="rtl">


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|v8XG7k9PvDY|In this Body There are Two Living Entities -<br />Prabhupāda 0035}}
{{youtube_left|x-JDM6Ww9nA|في هذا الجسد هناك نوعان من الكائنات الحية -<br />پْرَبْهوپادَ 0035}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/751017BG.JOH_clip3.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/751017BG.JOH_clip3.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 27: Line 32:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
.آن، إتخذ كرشنَ موقف الغورو، و بدأ في الإرشاد. تام إفاسا هيشيكيشاه. كريشكيشا...، كرشنَ إسم أخر لهرشيكيشا. هرشيكيشا تعني هرشيكا إشا. هرشيكا تعني الحواس ، و إيشا، السيد. بالتالي هو كرشنَ سيد حواسنا، حواس الجميع. سيتم شرح ذلك في الفصل الثالث عشر ،هذا كشيترا-جنام سابي مام فيددهي سارفا-كشيتريشي بهاراتاغ 13.3). في هذه الجسد هناك كيانين أحياء واحد هو نفسي،الروح الفردية،آتما: و الأخر هو كرشنَ، باراماتما. إشفاراه سارفا-بهاتامام هرد-ديشي أرجونَ تيشتهاتيغ 18.61). لذلك في الواقع المالك هو باراماتما. أنا أعطيت فرصة لإستخدامه، لذلك حواسي، ما تسمى حواسي، هذه ليست حواسي. أنا لم تقم أخلق يدي. اليد تم خلقها من قبل الله، أو عن طريق كرشنَ، من خلال وكالة الطبيعة المادية ، و أعطيتُ اليد لأستخدامها لغرضي، لتناول طعامي، لجمعي. لكن في الواقع أنها ليست يدي. على خلاف ذلك، عندما تصبح هذه اليد مشلولة، أنا أدعي "يدي" - لا يمكنني إستعملها لأن قوة اليد تم سحبها من قبل المالك. مثلما هو الحال في منزل، منزل مستأجر، أنت تعيش. إذا كان مالك المنزل، المالك، طردك، لا يمكن أن يعيش هناك. لا يمكنك إستخدامه. بالمثل، يمكننا استخدام هذا الجسد طالما أن المالك الحقيقي للجسم، هرشيكيشا، يسمح لي بالبقاء هنا. لذا إسم كرشنَ هو هرشيكيشا. و حركة وعي كرشنَ هذه تعني إننا تقبلنا هذه الحواس من كرشنَ. ينبغي إستخدامها لكرشن. بدلا من استخدامه لكرشنَ، نحن نستخدامه للإشباع حواسنا . هذه هي حالة حياتنا البائسة . مثلك يعيشون في مكان الذي عليك أن تدفع إيجار، لكن إذا كنت لا تدفع الإيجار - كنت تعتقد أنه من ممتلكاتك الخاصة - ثم هناك مشكلة. بالمثل، هرشيكيشا يعني المالك الحقيقي هو كرشنَ. لقد أعطيت هذه العقار. التي ذكرت أنه في البهَغَفَدغيتا. إشفاراه سارفا-بهيتانام هرد-ديشي رجينا تيشتهاتي بهرامايان سارفا-بهيتاني يانتراريدهاني مايايا(ب غ 18.61) يانترا:إنها آلة. قد أعطيت هذه الآلة من قبل كرشنَ لي. لأنني رغبت بهذا "إذا كان يمكنني أن أحصل على جهاز مثل جسم الإنسان، ثم يمكنني الأستمتاع بمثل هذا القبيل." لذلك كرشنَ يحقق رغبتك: "حسنا." وإذا كنت أعتقد، "إذا بإمكانني أن أحصل على جهاز الذي يمكنني أن أمتص به مباشرة دم الحيوانات الأخرى ،" "حسنا"، يقول كرشنَ، "خذ الجهاز لجسم النمر وإستخدامه." لذلك هذا ما يجري. بالتالي إسمه هرشيكيشا. عندما نفهم بشكل صحيح أنني "أنا لست مالك لهذا الجسد. كرشنَ هو مالك هذا الجسد. كنت أرغب في نوع معين من الجسد لإستخدامه للإشباع حواسي. لقد أعطى ذلك وأنا لست سعيداً. بالتالي، سوف تتعلم كيفية إستخدام هذا الجهاز للمالك "، هذا ما يسمى بهاكتي. هرشيكينا هرشيكيشا- سيفانام بهاكتير إسياتي (س س مادهايا19.170). عندما تكون هذه الحواس - لأن كرشنَ هو مالك الحواس - إنه مالك لهذه الجسد- لذلك عندما سيستخدم هذا الجسد لخدمة كرشنَ، وهذا هو إتقاننا للحياة.
.لآن، إتخذ كرشنَ موقف الڠورو، و بدأ في الإرشاد. تَم إڤاسَ هْرِشيۤكِشَه. هْرِشيۤكِشَ-...، كْرِشْنَ إسم أخر لهْرِشيۤكِشَ-. هْرِشيۤكِشَ تعني هرشيكَ إشَ. هرشيكَ تعني الحواس ، و إشَ، السيد. بالتالي كْرِشْنَ هو سيد حواسنا، حواس الجميع. سيتم شرح ذلك في الفصل الثالث عشر ،هذا كشيترَ-ڠيَۤم سابي مام ڤيدّهي سَرڤَ-كشيتريشو بهارَتَ([[Vanisource:BG 13.3 (1972)|ب ڠ 13.3]]). في هذه الجسد هناك نوعان من الكائنات الحية. واحد هو نفسي،الروح الفردية،آتما: و الأخر هو كْرِشْنَ، پَرَماتما. إشڤَرَه سارڤَ-بهوتانام هرد-ديشي أرجونَ تيشتهَتي([[Vanisource:BG 18.61 (1972)|ب ڠ 18.61]]). لذلك في الواقع المالك هو پَرَماتما. أنا أعطيت فرصة لإستخدامه، لذلك حواسي، ما تسمى حواسي، هذه ليست حواسي. أنا لم تقم أخلق يدي. اليد تم خلقها من قبل الله، أو عن طريق كْرِشْنَ، من خلال وكالة الطبيعة المادية ، و أعطيتُ اليد لأستخدامها لغرضي، لتناول طعامي، لجمعي. لكن في الواقع أنها ليست يدي. على خلاف ذلك، عندما تصبح هذه اليد مشلولة، أنا أدعي "يدي" - لا يمكنني إستعملها لأن قوة اليد تم سحبها من قبل المالك. مثلما هو الحال في منزل، منزل مستأجر، أنت تعيش. إذا كان مالك المنزل، المالك، طردك، لا يمكن أن يعيش هناك. لا يمكنك إستخدامه. بالمثل، يمكننا إستخدام هذا الجسد طالما أن المالك الحقيقي للجسم، هْرِشيۤكِشَ، يسمح لي بالبقاء هنا. لذا إسم كْرِشْنَ هو هْرِشيۤكِشَ. و حركة وعي كْرِشْنَ هذه تعني إننا تقبلنا هذه الحواس من كْرِشْنَ. ينبغي إستخدامها لكْرِشْنَ بدلاً من أإستخدامها لكْرِشْنَ نحن نستخدامها للإشباع حواسنا . هذه هي حالة حياتنا البائسة . مثلك يعيشون في مكان حيث عليك أن تدفع الإيجار، لكن إذا كنت لا تدفع الإيجار - كنت تعتقد أنه من ممتلكاتك الخاصة - ثم هناك مشكلة. بالمثل، هْرِشيۤكِشَ يعني المالك الحقيقي هو كْرِشْنَ. لقد أعطيت هذا العقار. التي ذكرت أنه في البْهَڠڤْدْ ڠيۤتا .
 
:''إشڤرَه سَرڤَ-بهوتانام''
:''هرد-ديشي رجينَ تيشتهَتي''
:''بهرامايان سَرڤَ-بهوتاني''
:''يَنترارودهاني مايايا''
:ڠ 18.61)
 
يَنترَ:إنها آلة. قد أعطيت هذه الآلة من قبل كْرِشْنَ لي. لأنني رغبت بهذا "إذا كان يمكنني أن أحصل على جهاز مثل جسد الإنسان، ثم يمكنني الإستمتاع بمثل هذا القبيل." لذلك كْرِشْنَ يحقق رغبتك: "حسناً." وإذا كنت أعتقد، "إذا بإمكانني أن أحصل على جهاز بحيث يمكنني أن أمتص به مباشرة دم الحيوانات الأخرى ،" "حسنا"، يقول كْرِشْنَ، "خذ الجهاز جسد النمر وإستخدامه." لذلك هذا ما يجري. بالتالي إسمه هْرِشيۤكِشَ. عندما نفهم بشكل صحيح أنني "أنا لست مالك لهذا الجسد. كرشنَ هو مالك هذا الجسد. كنت أرغب في نوع معين من الجسد لإستخدامه للإشباع حواسي. لقد أعطى ذلك وأنا لست سعيداً. بالتالي، سوف أتعلم كيفية إستخدام هذا الجهاز للمالك "، هذا ما يسمى بهَكتي. هْرِشيۤكِشَنَ هْرِشيۤكِشَ- سيڤَنَم بهوكتير إوسيَتي ([[Vanisource:CC Madhya 19.170|س س مَدهيَ19.170]]). عندما تكون هذه الحواس - لأن كْرِشْنَ هو مالك الحواس - إنه مالك لهذه الجسد- لذلك عندما سيستخدم هذا الجسد لخدمة كْرِشْنَ، هذا هو كمال حياتنا.  
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
</div>

Latest revision as of 18:25, 28 January 2021



Lecture on BG 2.1-11 -- Johannesburg, October 17, 1975

.لآن، إتخذ كرشنَ موقف الڠورو، و بدأ في الإرشاد. تَم إڤاسَ هْرِشيۤكِشَه. هْرِشيۤكِشَ-...، كْرِشْنَ إسم أخر لهْرِشيۤكِشَ-. هْرِشيۤكِشَ تعني هرشيكَ إشَ. هرشيكَ تعني الحواس ، و إشَ، السيد. بالتالي كْرِشْنَ هو سيد حواسنا، حواس الجميع. سيتم شرح ذلك في الفصل الثالث عشر ،هذا كشيترَ-ڠيَۤم سابي مام ڤيدّهي سَرڤَ-كشيتريشو بهارَتَ(ب ڠ 13.3). في هذه الجسد هناك نوعان من الكائنات الحية. واحد هو نفسي،الروح الفردية،آتما: و الأخر هو كْرِشْنَ، پَرَماتما. إشڤَرَه سارڤَ-بهوتانام هرد-ديشي أرجونَ تيشتهَتي(ب ڠ 18.61). لذلك في الواقع المالك هو پَرَماتما. أنا أعطيت فرصة لإستخدامه، لذلك حواسي، ما تسمى حواسي، هذه ليست حواسي. أنا لم تقم أخلق يدي. اليد تم خلقها من قبل الله، أو عن طريق كْرِشْنَ، من خلال وكالة الطبيعة المادية ، و أعطيتُ اليد لأستخدامها لغرضي، لتناول طعامي، لجمعي. لكن في الواقع أنها ليست يدي. على خلاف ذلك، عندما تصبح هذه اليد مشلولة، أنا أدعي "يدي" - لا يمكنني إستعملها لأن قوة اليد تم سحبها من قبل المالك. مثلما هو الحال في منزل، منزل مستأجر، أنت تعيش. إذا كان مالك المنزل، المالك، طردك، لا يمكن أن يعيش هناك. لا يمكنك إستخدامه. بالمثل، يمكننا إستخدام هذا الجسد طالما أن المالك الحقيقي للجسم، هْرِشيۤكِشَ، يسمح لي بالبقاء هنا. لذا إسم كْرِشْنَ هو هْرِشيۤكِشَ. و حركة وعي كْرِشْنَ هذه تعني إننا تقبلنا هذه الحواس من كْرِشْنَ. ينبغي إستخدامها لكْرِشْنَ بدلاً من أإستخدامها لكْرِشْنَ نحن نستخدامها للإشباع حواسنا . هذه هي حالة حياتنا البائسة . مثلك يعيشون في مكان حيث عليك أن تدفع الإيجار، لكن إذا كنت لا تدفع الإيجار - كنت تعتقد أنه من ممتلكاتك الخاصة - ثم هناك مشكلة. بالمثل، هْرِشيۤكِشَ يعني المالك الحقيقي هو كْرِشْنَ. لقد أعطيت هذا العقار. التي ذكرت أنه في البْهَڠڤْدْ ڠيۤتا .

إشڤرَه سَرڤَ-بهوتانام
هرد-ديشي رجينَ تيشتهَتي
بهرامايان سَرڤَ-بهوتاني
يَنترارودهاني مايايا
(ب ڠ 18.61)

يَنترَ:إنها آلة. قد أعطيت هذه الآلة من قبل كْرِشْنَ لي. لأنني رغبت بهذا "إذا كان يمكنني أن أحصل على جهاز مثل جسد الإنسان، ثم يمكنني الإستمتاع بمثل هذا القبيل." لذلك كْرِشْنَ يحقق رغبتك: "حسناً." وإذا كنت أعتقد، "إذا بإمكانني أن أحصل على جهاز بحيث يمكنني أن أمتص به مباشرة دم الحيوانات الأخرى ،" "حسنا"، يقول كْرِشْنَ، "خذ الجهاز جسد النمر وإستخدامه." لذلك هذا ما يجري. بالتالي إسمه هْرِشيۤكِشَ. عندما نفهم بشكل صحيح أنني "أنا لست مالك لهذا الجسد. كرشنَ هو مالك هذا الجسد. كنت أرغب في نوع معين من الجسد لإستخدامه للإشباع حواسي. لقد أعطى ذلك وأنا لست سعيداً. بالتالي، سوف أتعلم كيفية إستخدام هذا الجهاز للمالك "، هذا ما يسمى بهَكتي. هْرِشيۤكِشَنَ هْرِشيۤكِشَ- سيڤَنَم بهوكتير إوسيَتي (س س مَدهيَ19.170). عندما تكون هذه الحواس - لأن كْرِشْنَ هو مالك الحواس - إنه مالك لهذه الجسد- لذلك عندما سيستخدم هذا الجسد لخدمة كْرِشْنَ، هذا هو كمال حياتنا.