BG/Prabhupada 0243 - Ученикът идва при гуру за просветление: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Yoruba Pages with Videos Category:Prabhupada 0243 - in all Languages Category:YO-Quotes - 1973 Category:YO-Quotes - Le...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 1: Line 1:
<!-- BEGIN CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN CATEGORY LIST -->
[[Category:1080 Yoruba Pages with Videos]]
[[Category:1080 Bulgarian Pages with Videos]]
[[Category:Prabhupada 0243 - in all Languages]]
[[Category:Prabhupada 0243 - in all Languages]]
[[Category:YO-Quotes - 1973]]
[[Category:BG-Quotes - 1973]]
[[Category:YO-Quotes - Lectures, Bhagavad-gita As It Is]]
[[Category:BG-Quotes - Lectures, Bhagavad-gita As It Is]]
[[Category:YO-Quotes - in United Kingdom]]
[[Category:BG-Quotes - in United Kingdom]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Bulgarian|BG/Prabhupada 0242 - Много е трудно да се завърнем към изначалното развитие на цивилизацията|0242|BG/Prabhupada 0244 - Нашата философия е, че всичко принадлежи на Бога|0244}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 14: Line 17:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|LE5eTlk6oN0|Oye ki akeko loba Guru toba fe ni ilaju okan - Prabhupāda 0243}}
{{youtube_right|RqR3PV386jQ|Ученикът идва при гуру за просветление - Prabhupāda 0243}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/730815BG.LON_clip1.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/730815BG.LON_clip1.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 28: Line 31:
Прадюмна: Превод, "Санджая каза: След тези думи, Арджуна, който наказваше враговете, каза на Кришна, 'Говинда, аз няма да се сражавам' и се умълча."
Прадюмна: Превод, "Санджая каза: След тези думи, Арджуна, който наказваше враговете, каза на Кришна, 'Говинда, аз няма да се сражавам' и се умълча."


Прабхупада: В предишния стих Арджуна казва, че "Няма заслуги в тази битка, тъй като на противниковата страна са всичките ми роднини и приближени, и като ги убия, дори и да се покрия със слава, каква е ползата?" Вече обяснихме това, че такъв вид отречение понякога се проявява в невежество. Всъщност, това не е много интелигентно представено. По този начин, евам уктва, "да се каже, че "Няма полза от сражението.' Евам уктва "казвайки това", хришикешам, той говори с господаря на сетивата. А в предишния стих той беше казал, шишяс те 'хам прапаннам ([[Vanisource:BG 2.7|БГ 2.7]]): "Аз съм Твой отдаден ученик." И така Кришна става гуру, а Арджуна се превръща в ученик. Преди са разговаряли като приятели. Но в приятелските разговори не може да бъде разрешен никакъв сериозен въпрос. Когато има сериозна тема, тя трябва да бъде обсъдена между авторитети. И така, хришикешам, обясних това вече няколко пъти.
Прабхупада: В предишния стих Арджуна казва, че "Няма заслуги в тази битка, тъй като на противниковата страна са всичките ми роднини и приближени, и като ги убия, дори и да се покрия със слава, каква е ползата?" Вече обяснихме това, че такъв вид отречение понякога се проявява в невежество. Всъщност, това не е много интелигентно представено. По този начин, евам уктва, да се каже, че "Няма полза от сражението." Евам уктва "казвайки това", хришикешам, той говори с господаря на сетивата. А в предишния стих той беше казал, шишяс те 'хам прапаннам ([[Vanisource:BG 2.7 (1972)|БГ 2.7]]): "Аз съм Твой отдаден ученик." И така Кришна става гуру, а Арджуна се превръща в ученик. Преди са разговаряли като приятели. Но в приятелските разговори не може да бъде разрешен никакъв сериозен въпрос. Когато има сериозна тема, тя трябва да бъде обсъдена между авторитети. И така, хришикешам, обясних това вече няколко пъти.


Хришика означава сетива, а иша означава господар. Хришика-иша и те се свързват в Хришикеша. Съответно, Арджуна също. Гудака иша. Гудака означава тъмнина, а иша... Тъмнина означава невежество.
Хришика означава сетива, а иша означава господар. Хришика-иша и те се свързват в Хришикеша. Съответно, Арджуна също. Гудака иша. Гудака означава тъмнина, а иша... Тъмнина означава невежество.

Latest revision as of 13:17, 30 September 2018



Lecture on BG 2.9 -- London, August 15, 1973

Прадюмна: Превод, "Санджая каза: След тези думи, Арджуна, който наказваше враговете, каза на Кришна, 'Говинда, аз няма да се сражавам' и се умълча."

Прабхупада: В предишния стих Арджуна казва, че "Няма заслуги в тази битка, тъй като на противниковата страна са всичките ми роднини и приближени, и като ги убия, дори и да се покрия със слава, каква е ползата?" Вече обяснихме това, че такъв вид отречение понякога се проявява в невежество. Всъщност, това не е много интелигентно представено. По този начин, евам уктва, да се каже, че "Няма полза от сражението." Евам уктва "казвайки това", хришикешам, той говори с господаря на сетивата. А в предишния стих той беше казал, шишяс те 'хам прапаннам (БГ 2.7): "Аз съм Твой отдаден ученик." И така Кришна става гуру, а Арджуна се превръща в ученик. Преди са разговаряли като приятели. Но в приятелските разговори не може да бъде разрешен никакъв сериозен въпрос. Когато има сериозна тема, тя трябва да бъде обсъдена между авторитети. И така, хришикешам, обясних това вече няколко пъти.

Хришика означава сетива, а иша означава господар. Хришика-иша и те се свързват в Хришикеша. Съответно, Арджуна също. Гудака иша. Гудака означава тъмнина, а иша... Тъмнина означава невежество.

агяна-тимирандхася
гянангяна-шалакая
чакшур-унмилитам йена
тасмаи шри-гуруве намах

Дългът на гуру е... Един шишя, един ученик, идва при гуру, за да получи просветление. Всеки е роден глуповат. Всеки. Дори човешките същества, понеже идват от животинското царство чрез еволюция, раждането им е същото, в невежество, както при животните. Ето защо, дори и някой да е човешко същество, той се нуждае от образование. Животното не може да се образова, но човешкото същество може. Следователно в шастрите се казва, наям дехо деха-бхаджам нрилоке каштан каман архате вид-бхуджам йе (ШБ 5.5.1). Няколко пъти цитирах този стих, че сега... В положение по-низше от това на човешко същество, трябва да се работи усилено, просто за задоволяване на четирите жизнени потребности: ядене, спане, размножаване и защита. Сетивно удовлетворение. Основната цел е сетивното задоволяване. Затова всеки трябва да работи много усилно. Но в човешката форма на живот, Кришна ни дава толкова много придобивки, интелигентност. Можем да направим стандарта си на живот пълен с удобства, но с предназначението да постигнем съвършенство в Кришна съзнание. Живеете удобно. Това е добре. Но не живейте като животни като просто увеличавате сетивното си удовлетворение. Човешките усилия са насочени към създаване на удобства за живот, но хората искат да живеят в тях за сетивно наслаждение. Това е грешката на съвременната цивилизация. Юктахара-вихараш ча його бхавати сиддхих. В "Бхагавад-гита" се казва юктахара. Да, трябва да се храните, да спите, да удовлетворявате сетивата си, да се грижите за сигурността си - колкото е възможно повече, но не отклонявайте вниманието си твърде много. Трябва да се храним, юктахара. Това е факт. Но не атяхара. Рупа Госвами съветва в неговата "Упадешамрита",

атяхарах праясаш ча
праджалпо ниямаграхах
лаулям джана-сангаш ча
шадбхир бхактир винашяти
(ННН 2)

Ако искате да напредвате в развиването на духовно съзнание - тъй като това е единственият смисъл на живота - тогава не трябва да ядете прекомерно, атяхарах или да се сдобивате с повече от необходимото. Атяхарах праясаш ча праджалпо ниямаграхах. Това е философията ни.